У меня дар речи пропал. Что значит близкой по составу? ! На что он намекает? !

-Капитан Хейвуд, ну не будете же вы уверять, что я смогла заставить того здоровяка выпить непонятного вида и происхождения жидкость? !

-Нет, мисс Райс. Вы могли его приготовить и передать сообщнику.

У адвоката от возмущения аж очки запотели.

-Чтобы обвинять мисс Райс, требуется нечто большее, чем просто ваши подозрения, капитан Хейвуд! Я все же буду жаловаться вашему начальству! И требовать, чтобы вас отстранили!

Капитан кивнул, разворачиваясь, чтобы выйти:

-Жалуйтесь. Но боюсь у нашего начальника сейчас не будет времени вас выслушать. У него полно других, срочных и важных дел. У нас в управлении не хватает людей, чтобы работать. Так что, вряд ли он согласится на моё отстранение. Иначе мисс Райс просидит здесь ещё очень долго.

Капитан направился к выходу. А меня словно Шекс за язык дернул.

-У вашего начальника проблемы? Не потому ли, что часть сотрудников не вышла на работу?

Капитан даже не замедлил хода, лишь кивнул на ходу. Однако, когда он уже был готов переступить порог, ему в спину прилетело от меня:

-А не те ли сотрудники не вышли, что вчера участвовали в обыске моего дома?

Спина капитана вмиг напряглась. С мгновение он размышлял, а потом все же вышел за дверь, так ничего и не ответив.

-Странные дела творятся в последнее время. Генеральный прокурор словно с катушек съехал. А ведь мистер Реджи всегда был нормальным. И тут…- господин Хоббс протер очки и сокрушенно качая головой, стал собираться на выход.

А у меня в голове закрутились шестерёнки. Или как бы сказала моя бабушка: «Эмили, подбери мозги! Они у тебя валяются без дела! »

-Господин Хоббс! А что случилось с их генеральным прокурором? Мистером Реджи?

Адвокат, уже почти вышел за порог, но приостановился.

-Да в общем то ничего плохого. Но он болел одно время. А как поправился, так всем стало ясно, человек повредился в уме. Его распоряжения перестали… как бы это по мягче сказать… быть адекватными. Нет-нет! Не подумайте ничего плохого! Но… Все же это полиция. А он отдаёт порой такие указания им, что никак не вяжется с их основной деятельностью. В общем не понятны бывают его распоряжения.

-Например?

-Ну… Например, он перевёл всех женщин на другие должности. Бумажки перебирать. Был обвинён в женоненавистнической позиции. Но с легкостью отбился от обвинений, заявив, что наш город один из самых криминальных. Потому женщинам не место на передовой борьбы с преступниками. Он вообще считает, что «сначала потомство, потом все остальное». Это крайне задело женщин-полицейских. Потом эта его любовь к чистоте. В ней тоже нет ничего плохого. Но… Полировать ручки и натирать пол до блеска ежедневно! Это перебор! А эти его нормативы? Он заставляет переписывать рапорты и отчеты по несколько раз! Все должно быть написано ровно, без единой помарки. А если встретит орфографическую ошибку…у! В общем последний год дался нам непросто.

-Последний год? ! Вы сказали последний год? ! Так это началось год назад?

Адвокат задумался, отрешённо глядя в потолок:

-Ну да, почти год. Он тогда попал в аварию. Уверял, что ему под колеса машины свалилась девушка. Он вырулил, но въехал в столб и потерял сознание. Очнулся уже в больнице. А ту девушку так и не нашёл. Вот теперь, после той аварии, у него какие-то странности. Ну, мне пора, мисс Райс. Загляну к вам, когда будут новости.

Дверь с лязгом закрылась. А я ещё долго сидела, уставившись на неё. И все никак не могла поверить своему счастью! Неужели…?

11. Глава 10