-Очень удобная позиция, мисс Райс. К сожалению фотографа допросить не получится. Мистер Прескотти скончался.
9. Глава 8
Капитан Хейвуд внимательно наблюдал за моей реакцией. Но она была более чем естественной.
-Его тоже я убила? !
Капитан даже не смутился. Его непробиваемости можно было лишь позавидовать.
-Не думаю, что это сделали вы, мисс Райс. Как уже говорил, у вас ведь нет водительских прав. А этого человека сбила машина. Он шёл с работы и переходил дорогу в положенном месте. Однако, водитель седана резко нажал на педаль газа и сбил бедолагу. Удивительно, не правда ли?
-А! Так значит вы все же знаете, кто его сбил? ! Вот его и допрашивайте, а не меня!
-Мисс Райс, полиция давно это сделала. За рулем была миссис Альбертини, премилая старушка. Она заливалась слезами и пообещала, что похоронит бедолагу за свой счёт. Это происшествие сильно ударило по ней. Она была практически не в себе…
У меня неприятно засосало под ложечкой. Живот скрутило, а в голове настойчиво звенел колокольчик, предупреждающий об опасности.
-Капитан Хейвуд… А могу ли я переговорить с миссис Альбертини?
-Исключено, мисс Райс. Она находится в лечебнице. Так как это происшествие сильно подорвало её здоровье.
Я взглянула на мужчину в упор:
-Могу поспорить, что она в лечебнице для душевнобольных, не так ли, капитан?
Он ответил мне таким же взглядом. Ну, мне больше ничего от него и не нужно было… Его взгляд говорил сам за себя.
Откинувшись на спинку стула, я задумалась. Странные дела творятся в городе. Но подозреваю, что миссис Альбертини не просто так нажала педаль газа. А если мои подозрения окажутся верными, то…
-Боюсь предположить, но вас, капитан ждут крупные неприятности. Череда странных смертей и людей, наподобие этой вашей миссис Альбертини, что стали невольными убийцами …
Ручка, что капитан сжимал в руке, хрустнула. Мы оба недоумевающе взглянули на осколки, осыпавшиеся на голубую папку.
-Уже, мисс Райс. Я был вызван в этот район именно в связи с участившимися случаями необъяснимых смертей и другими правонарушениями. Моё расследование привело меня к вам. И теперь я хочу спросить ещё раз: что вы знаете о смерти того человека в заброшенном здании?
Мне нужно подумать! Нужно сложить все факты во едино. А капитан, сидящий напротив лишь мешал.
-Я больше ничего не скажу без своего адвоката. Прошу, проводите меня в камеру, капитан Хейвуд.
Мужчина недовольно поджал губы. Но против законного желания задержанной спорить не стал.
Я протянула ему руки и на моих запястьях защелкнулись наручники.
-Надеюсь камеры у вас раздельные? Не хочу слушать всю ночь чей-нибудь храп.
Кажется только сейчас капитана проняло, когда он окончательно осознал, что оставляет меня ночевать в камере с преступниками.
-Вам выделят отдельную камеру, не сомневайтесь.
Меня довели до больших железных дверей. Офицер, что сидел за столом у входа сочувственно оглядел меня с ног до головы.
-Хейвуд, опять ты? Сколько можно таскать подозреваемых? Твой последний захаркал весь пол. Наш старик-прокурор с дежурного голову чуть не снял! Майк всю смену оттирал полы и стены заодно…
-Не переживай насчёт мисс Райс, Хьюберт. Она будет паинькой…
Я с сомнением взглянула на капитана, что поспешил открыть дверь. Никаких сомнений у человека: ни то, что я убийца, ни то, что буду вести себя хорошо.
Офицер со вздохом поднялся, поправил форменную рубашку и уныло глядя на меня своими уставшими, блеклыми глазами, произнёс, кивнув на лоток рядом с собой:
-Выкладывайте все личные вещи, мисс. И кулон тоже.
Я вцепилась в медальон, намереваясь его отстаивать до последнего.