– Франциск… – проговорила Элисон.
Мальчик замотал головой – и выбежал из комнаты.
– Бедняжка, – вздохнула Мария. – Бедный Франциск.
Элисон закрыла дверь в коридор. Девочки остались одни, никто им не мешал. Элисон подала Марии руку, помогла подняться с пола. Продолжая держаться за руки, они сели на кушетку, покрытую каштанового оттенка бархатом. Какое-то время они молчали, затем Элисон спросила:
– И что ты думаешь?
– Всю мою жизнь мне твердили, что я королева, – сказала Мария. – На самом деле я ею, конечно, не была. Я стала королевой Шотландии шести дней от роду, и все вокруг с тех пор обращаются со мною так, словно я до сих пор младенец. Но если я выйду за Франциска, а он станет королем, то я сделаюсь королевой Франции. Это будет по-настоящему. – Ее глаза блеснули от предвкушения. – Этого я и вправду хочу.
– Но Франциск…
– Знаю. Он милый, и он мне нравится, но ложиться с ним в постель и… ну, сама знаешь…
Элисон горячо закивала.
– О таком жутко даже думать.
– Быть может, нам пожениться и притвориться, что мы живем как муж с женой?
Элисон помотала головой.
– Тогда ваш брак расторгнут.
– И я перестану быть королевой.
– Вот именно.
– Почему сейчас? – спросила Мария. – Отчего вдруг такая спешка?
Элисон узнала обо всем от королевы Екатерины, самой осведомленной женщины Франции.
– Меченый предложил королю.
Герцог де Гиз приходился Марии дядей, будучи братом ее матери. После победы при Кале он сам и все семейство были в почете у короля.
– И куда торопится мой дядя Меченый?
– Подумай сама. Как возвысятся де Гизы, если одна из них станет королевой Франции!
– Меченый – воин.
– Верно. Значит, придумал кто-то другой.
– Но Франциск…
– Все вертится вокруг бедняги Франциска.
– Он такой еще маленький, – сказала Мария. – И такой больной. Интересно, он вообще способен на то, что мужчине полагается делать со своей женой?
– Не знаю, – ответила Элисон. – Выяснишь в первое воскресенье после Пасхи.
Глава 3
Январь сменился февралем, а Марджери по-прежнему не могла найти общего языка с родителями. Сэр Реджинальд и леди Джейн твердо вознамерились выдать дочь за Барта Ширинга, она же наотрез отказывалась на это соглашаться.
Ролло злился на сестру. Ей выпала возможность ввести семью в круг католической аристократии, а она вместо того желает, видите ли, породниться с Уиллардами, потакающими протестантам. Да как ей вообще пришла в голову этакая чушь, подлинная измена, ведь даже королева нынче во всем благоволит католикам?
Фицджеральды были главным семейством города – и выглядели таковыми, с гордостью подумал Ролло, разглядывая родичей, что надевали теплые одежды, покуда огромный колокол на башне собора созывал прихожан к мессе. Сэр Реджинальд был высок и худ, а веснушки, испятнавшие его лицо, служили своего рода отличительным знаком – его ни с кем нельзя было перепутать. Он закутался в плотную накидку из золотистого полотна. Леди Джейн, маленькая и тоже худая, с горбинкой на носу и бегающими глазками, которые мало что упускали из виду, облачилась в плащ с меховым подбоем.
Марджери ростом пошла в мать, зато была круглее, что ли, чем леди Джейн. Она до сих пор дулась на весь белый свет, а из дома ее не выпускали с того самого пиршества у графа; но до бесконечности не допускать сестру к причастию было невозможно, а сегодня к тому же мессу должен был служить епископ Кингсбриджа, могущественный союзник, чьим расположением семья не могла позволить себе пренебречь.
Марджери явно решила не показывать, сколь тяжело у нее на душе. Она надела алый плащ из местного сукна и подходящую шляпку. За минувший год она изрядно повзрослела и сделалась красивейшей девушкой в городе, даже брат не мог этого отрицать.