Нет, нам такое без надобности.
Значит, будем с Ихтирарисом договариваться. Интересно, советник умеет хранить секреты?
6. Глава 6
К тому моменту, как я привела себя в порядок, Ихтиарис успел накрыть на стол. Богатый, надо отметить, стол. Кроме нескольких видов икры, ломтиков соленой рыбы и странного вида варенья из водорослей были здесь и более «земные» угощения. Хлеб, нарезанный тонкими ломтиками, баранки и леденцы без фантиков.
— Милости прошу! — советник отодвинул для меня стул.
Моего изменившегося вида он как будто бы не заметил. Не обратил внимания. Быть может, потому, что изначально видел гораздо больше и лучше. Отчетливее, чем его повелитель, так точно.
— Вижу-вижу твое удивление, — улыбнулся он и довольно пригладил бороду. — Порадовала ты меня своим поведением и рассуждениями. Вот я и решил порадовать тебя. Вот, кстати, еще один от меня подарочек.
Он подошел к деревянному шкафу и начал медленно распахивать дверки, демонстрируя содержимое. Крупы, мука, овощи, вяленое мясо. О, а вот это неожиданно! Один из шкафов изнутри выглядел как просторный холодильник. В нем на льду лежала свежая рыба и морские деликатесы.
— Угощайся, — предложил Ихтиарис. — Ни в чем себе не отказывай. Поправляй здоровье.
Ага, значит, излишнюю худобу и бледность он все-таки заметил. Недаром этот человек-рыба носит звание советника. Мудр и опытен, этого не отнять.
— Благодарю от всей души, — произнесла я, понимая, что далеко не каждую невесту встречают подобным образом.
— Если чего еще понадобится, спрашивай, не стесняйся, — окончательно растрогал меня Ихтиарис. — Но только, чур, не шалить. Людей не пугать. Они сюда, конечно, редко добираются, но на всякий случай. Ближайшее поселение в трех тысячах шагов отсюда. Ни мне, ни, тем более, повелителю лишние хлопоты не нужны.
— Понимаю, — согласилась я, разливая травяной чай по чашкам. — Но в мои планы так-то и не входило никого пугать. Одно мне скажите, советник: кто я теперь?
Чего и говорить, этот вопрос интересовал меня очень-преочень. Опять-таки, раз у советника возникли предположения, будто я могу каким-то образом навредить людям, значит, я могу. Чисто теоретически.
Ихтиарис пожал плечами. При его необычной комплекции (или будет правильней сказать комплектации?) выглядело это довольно забавно.
— Водяница, мавка, лобаста, лоскотуха, — советник предложил несколько вариантов. — Что тебе больше подходит? Люди по-разному величают. Но чаще именуют просто русалками.
— Но я ведь не русалка, — заподозрила я. Все потому, что видела настоящих. — Постойте… У меня ведь не отрастет хвост?
— Ни в коем случае! — объявил Ихтиарис, шумно прихлебнув чай.
— Значит, в воду мне теперь ход закрыт? — снова предположила я. — Или дышать теперь нет необходимости? Вообще, со мной что-то странное творится. То дышу, то нет. То слышу собственное сердце, то перестаю.
— Это нормально, — успокоил советник. — Только первые ощущения. Организм перестраивается к новой жизни. Вскоре пройдет. Сможешь спокойно находиться как в воде, так и на суше.
Хорошо устроилась, ничего не скажешь.
Тишина и покой. Кругом ни души. Никто не зовет, ничего не требует. Осталось одно — уговорить Ихтиариса не рассказывать обо мне повелителю. Мне его внимание без надобности.
— Можно мне вас кое о чем попросить? — решилась я.
Ихтиарис отставил опустевшую чашку и, сложив руки на столе, внимательно посмотрел на меня своими умными глазами:
— Говори. Так и думал, что это случится. Не бывают утопленницы такими добрыми, ласковыми и заботливыми. Если и делают что, то с умыслом. Каких, рыба моя, сокровищ ты хочешь? Царские палаты? Камней самоцветных? Может, жениха людского рода?