– Ну что ж, хорошо. Я был бы глупцом, если бы не признал, насколько значительно это наследство улучшило бы условия моей жизни. И поэтому я хотел бы… как это лучше сказать… – Он покачал головой, обдумывая, какое выбрать выражение. – «Ухаживать», пожалуй, не вполне подходящее слово.
– Не важно, я понимаю, – быстро проговорила Джиллиан.
– И вы принимаете те единственные условия, на которых этот брак может состояться?
Джиллиан вздернула голову и твердо ответила:
– Принимаю.
– Отлично. Есть, однако, еще одно. – Он сделал паузу, как бы взвешивая то, что собирался сказать. – Если к концу отведенного нам времени мы решим, что свадьбы не будет, то вы теряете свое наследство, а я просто остаюсь ни с чем.
– Так же, как и я, – коротко заметила Джиллиан.
– Да, но вы не находитесь в таком отчаянно скверном финансовом положении, как я, не так ли? В конце концов, у вас есть богатые родственники, которые в случае необходимости придут вам на помощь.
Джиллиан почувствовала, как в ней поднимается раздражение.
– Я предпочитаю не зависеть от своей семьи.
– Это как вам угодно, но если вы можете решать, стоит ли вам воспользоваться преимуществами вашего выбора, то я со своей стороны могу впустую потратить следующие два месяца, пытаясь обольстить вас.
– Обольстить меня?
– А как бы вы это назвали?
– Я полагаю, мы сошлись на «ухаживании», – с обидой возразила Джиллиан.
– Независимо от того, как это называть, результат один: либо мы женимся и получаем наследство, либо не женимся, и тогда я остаюсь ни с чем, зря потратив время и труды.
– Надеюсь, это окажется для вас не столь уж неприятно и тягостно, – сердито сдвинув брови, отрезала Джиллиан. – Уж не хотите ли вы, чтобы я компенсировала вам потраченное время? Заплатила бы вам?
– Никоим образом, – ответил Ричард, явно оскорбившись.
Оказывается, он обиделся! Если кто и должен считать себя обиженным, так это она. Само предположение, что она собирается нанять кого-то, кто должен ее обольщать – или ухаживать за ней, какая разница? – абсурдно, грубо и…
– Я оскорблен тем, что вы могли подумать нечто подобное!
– Вы оскорблены? – изумилась Джиллиан.
– Вот именно. Если бы я был такого сорта мужчиной, который ожидает платы за то, чтобы соблазнить вас…
– Вы не будете соблазнять меня!
– …тогда я не попал бы в ваш список и тем более не возглавил бы его, не так ли?
– Нет! То есть, разумеется, нет. Во всяком случае, я так не считаю. Ах, Боже мой, опять вы довели меня до этого!
Джиллиан принялась с силой растирать пульсирующую жилку на лбу.
Шелбрук подошел к ней.
– Вы позволите мне…
– Нет! – Джиллиан протестующим жестом выставила вперед руку. Только не хватало к волнению, вызванному его словами, присоединить одурманивающее действие его прикосновений. – Лучше скажите мне, чего вы хотите?
– Очень хорошо. – Ричард некоторое время помолчал. – Поскольку вы заявили, что постарались узнать обо мне как можно больше, то, вероятно, осведомлены, что я – единственная опора четырех сестер. Все они, за исключением одной, находятся в брачном возрасте, а старшей следовало бы уже давным-давно выйти замуж. Это моя вина, однако денег на приданое не было. В деревне к тому же очень мало подходящих претендентов. – Он глубоко вздохнул. – Я был бы вам чрезвычайно признателен, если бы вы позволили старшей из сестер – ее зовут Эммой – пожить у вас некоторое время.
– Ричард, я не смогу оплатить расходы на сезон для молодой женщины, – подавленно произнесла Джиллиан.
– Я и не прошу вас об этом, – поспешил он заверить ее. – Но если вы согласитесь сопровождать ее, обеспечивать приглашения на те приемы, на которых бываете сами, и позволите ей присутствовать на ваших собственных вечерах, это сослужит добрую службу. Даст Бог, она найдет кого-нибудь. Эмма вполне привлекательна и весьма неглупа.