– Ух ты, а этого-то я и не заметил! – сказал Джаред. Он указал на стоящую на столе акварель с изображением мужчины и девочки. Под рисунком была еле заметная надпись карандашом: «Моя ненаглядная дочь Люсинда, 4 года».

– Так Артур был её папа? – спросила Мэлори.

– Похоже, да, – сказал Саймон, расчищая на столе место, чтобы писать.

– Давайте я, – предложила Мэлори. – А то вы, ребята, до завтра провозитесь. Просто скажите, что писать.

Она отвернула пробку и обмакнула перо в чернила. Перо оставляло на бумаге неровную, но вполне различимую линию.

– «Уважаемый Страшила!» – начал Саймон.

– Ты думаешь, так будет вежливо? – спросил Джаред.

– Да я уже написала, – сказала Мэлори.

– «Уважаемый Страшила! – повторил Саймон. – Мы хотим извиниться за то, что разорили Ваш бывший дом. Надеемся, что Вам понравится новый дом, который мы сделали, а даже если и не понравится, что Вы перестанете нас щипать и вообще вредничать. И если Джеффри с Карамелькой у Вас, пожалуйста, ухаживайте за ними как следует, они хорошие мышки».

– Всё, написала, – сказала Мэлори.

– Ну, тогда пошли, – сказал Джаред.

Они оставили записку на полу рядом с домиком и ушли из библиотеки.



На следующей неделе у них не было возможности заглядывать в библиотеку, даже через бельевой чулан. Днём по дому шастали ремонтные рабочие, а по ночам мама следила за ними в оба – иногда даже в коридоре дежурила.

Наконец они начали ходить в школу. Это оказалось не так страшно, как боялся Джаред. Новая школа была маленькая, но там нашлась секция фехтования для Мэлори, и никто их особо не обижал, по крайней мере в первые пару дней. Так что пока у Джареда получалось быть хорошим мальчиком.

А главное, эти ночные нападения прекратились. И в стенах больше никто не шуршал. В общем, ничто, кроме подстриженных волос Мэлори, не напоминало о случившемся.

Если не считать того, что Саймону и Мэлори точно так же не терпелось снова побывать в той комнате, как и самому Джареду.

Случай представился однажды в воскресенье, когда мама поехала по магазинам, а Мэлори оставила за старшую. Не успела мамина машина выехать на шоссе, как ребята рванули в чулан.

В библиотеке почти всё было по-прежнему. Картина так и стояла, прислонённая к стене, скворечник висел на лампе – короче, с виду всё осталось таким же, как когда они отсюда уходили.

– Записки нет! – объявил Саймон.

– Может, это ты её взял? – спросила Мэлори у Джареда.

– Ну что ты! – возмутился тот.

И тут кто-то выразительно кашлянул. Все трое обернулись к столу. На столе стоял человечек ростом примерно с карандаш, в потрёпанном комбинезоне и широкополой шляпе. Глаза чёрные, как крылья у жуков, нос большой и красный – точь-в-точь как на иллюстрации из «Справочника»! Человечек держал на поводке двух серых мышей, которые обнюхивали край стола.



– Джеффри! Карамелька! – завопил Джаред.

– Шмендрику новый понравился дом, – сообщил человечек, – но не за этим явился он.

Джаред кивнул, не зная, что ответить. У Мэлори был такой вид, как будто ей дали оплеуху, но до неё это ещё не дошло.

Человечек продолжал:

– Эта книга Спайдервика не для смертных глаз. Слишком много там про фейри сказано для вас. Всякий, кто владеет ею, горе наживёт: вскоре враг или заклятье на него падёт. Лучше сразу книгу эту сжечь, спалить, порвать! Гнева их не ведать лучше, но не миновать!



– Гнева их? О ком ты говоришь? – спросил Джаред. Но человечек только приподнял на прощание шляпу и спрыгнул со стола. Приземлился в широкую полосу солнечного света, льющегося в окно, и тут же исчез.

Мэлори будто очнулась.