Бэт вошла в класс, нервно сжимая в руках сумочку. Её полный беспокойства взгляд сначала остановился на дочери, затем обратился на учительницу:
– Добрый день, меня вызвали так неожиданно, что я…
– Да, всё так, поскольку речь идёт о проблеме, требующей немедленного решения, – прервала её мисс Купер. – Это касается Софии.
– Она что-то натворила? – Голос Бэт задрожал.
– Нет, напротив. Ваша дочь освобождается от дальнейших занятий, потому что леди, с которой у неё началась переписка, очень просила, чтобы София прибыла уже завтра в Байбери, где она живёт, и провела с ней несколько дней. Сегодня утром она прислала нам телеграмму. Со школой никаких проблем нет. Теперь только вам и вашему мужу, мистеру Лукасу Харви, решать, дать согласие или нет.
София понуро опустила голову – отец ни за что не позволит ей пропускать занятия.
Бэт изменилась в лице и мрачно ответила:
– Уже завтра?! Но моего мужа нет в Лондоне, и я не знаю, когда он вернётся…
– Понимаю. Но это очень важная для Софии возможность, и мы не можем терять времени. – Мисс Купер замолкла не несколько секунд, а затем, чтобы не дать Бэт опомниться, заговорила снова: – Школьные успехи вашей дочери совершенно великолепны. И если она проведёт несколько дней у леди Маргарет, школа высоко оценит этот поступок. Инициатива наладить переписку между пожилыми леди и нашими ученицами очень важна с воспитательной точки зрения, поскольку позволит нашим девочкам познакомиться с жизнью людей старшего возраста и приведёт их к взаимному уважению. София – первая и пока единственная, кто сумел добиться цели за столь короткое время. Именно поэтому у вас появилась возможность не вносить плату за её обучение в следующем году.
Бэт прижала сумочку к груди. Быть может, этот аргумент убедит и её мужа? Шумно выдохнув, она спросила:
– Это правда? Вы не шутите? Тогда это в самом деле явится прекрасным признанием её успехов. Уверена, Лукас тоже будет доволен.
София вскочила на ноги, поправляя косички:
– Мама, значит, ты согласна?!
Бэт схватила дочь за руку:
– Веди себя прилично! Скачешь как коза. Идём домой и спокойно всё обсудим.
Мисс Купер поднялась со стула:
– Бывают моменты, когда смелость и доброта должны помогать друг другу. Я уверена, что у Софии появилась счастливая возможность убедиться в этом. Позвольте ей поехать в Байбери и предоставьте ей полную свободу. И вы будете вознаграждены за это, как и мы все.
Бэт мало что поняла из речи учительницы, ей показалось странным, что мисс Купер соединила в ней такие слова, как «смелость», «доброта» и «свобода». До Софии тоже не дошёл смысл сказанного, но для неё главным было узнать, что мисс Купер поддерживает её поездку.
– Вот увидите, ваш муж согласится. А потом вы обе сядете в карету, и я тоже присоединюсь к вам, – добавила учительница с лёгкой усмешкой.
– Вы тоже поедете в Байбери? – изумилась София.
– Разумеется. Для меня это и долг, и удовольствие сопровождать вас. А в классе меня заменит другая учительница, – медовым голосом проговорила мисс Купер.
– Это точно? Вы поедете с нами? – От волнения Бэт потеряла равновесие и, ухватившись за кафедру учительницы, нечаянно сбросила на пол её сумку и фиолетовую коробочку, оказавшуюся рядом.
Карамельные шарики покатились по полу, распространяя стойкий запах розмарина. Из сумки выпал странный серебристый предмет в форме выпуклого полумесяца. Он напоминал мягкий брелок, как если бы драгоценный металл можно было сдавливать пальцами.
Растерявшись от волнения, Бэт, не прекращая извиняться за причинённую неприятность, принялась подбирать рассыпавшиеся карамельки. София стала помогать матери и подняла с пола серебристый предмет, отметив, что он на самом деле упругий, как мячик, и на нём отпечатаны четыре буквы: ЛМПС. Амабель Купер в мгновение ока подскочила к девочке.