– Твоим братьям, хвала Господу, хватило здравого смысла помалкивать, – добавила леди Торнбери. – Так что, если нам капельку повезет, все получится прекрасно. Разумеется, твоя мать тоже лежит в постели под предлогом болезни.
Весь фокус в том, объяснил сэр Доминик, чтобы осуществить это средь бела дня.
– Ни у кого не возникнет подозрений, если леди Торнбери отвезет вас домой, как только вы достаточно поправитесь, чтобы покинуть ее дом. Но, конечно, поскольку вы все еще будете считаться больной, необходимо провести несколько дней в постели, чтобы поддержать обман.
А леди Торнбери, в свою очередь, сразу же отправится в Эссекс в сопровождении своего младшего сына Адена – тоже для поддержки их выдумки. В этих обстоятельствах возвращение Вивьен в дом брата будет выглядеть абсолютно логично.
Было почти девять утра, когда дорожная карета семейства Торнбери подкатила к Блейк-хаусу на Гросвенор-сквер. Леди Торнбери крепко обняла Вивьен.
– Ты не должна ни о чем волноваться, – ласково сказала она. – Сэр Доминик непременно докопается до сути произошедшего, а Аден будет за тобой присматривать.
Желудок Вивьен совершил кульбит, но она выдавила слабую улыбку. Меньше всего ей сейчас требовалось, чтобы кто-то из этих двоих продолжал совать нос в ее дела.
– Обещаю, я не буду волноваться, – ответила она. – По правде сказать, единственное, чего мне сейчас хочется, – это спать. Надеюсь, я просплю целую неделю.
– Да, оставайся в постели столько, сколько захочешь. Не забывай, что у тебя ужасная простуда. – Леди Торнбери подмигнула.
Вивьен не сомневалась, что выглядит больной. Бледная, как простыня, налитые кровью глаза – сейчас она запросто сошла бы за инвалида.
– Спасибо вам за все, – прошептала она, еще раз быстро обняв приятельницу. Она не могла выразить словами, как ее тронула поддержка леди Торнбери. Вряд ли она могла ожидать от собственной матери, чтобы она повела себя, как… гм… как мать. Вивьен любила свою оставшуюся в живых родительницу, но давным-давно поняла, что ее роль в семье – заботиться о маме, а не наоборот.
Она вложила руку в обтянутую перчаткой ладонь Сент-Джорджа, и пальцы утонули в его большой руке. Он помог ей спуститься на мостовую, поддержал, чтобы она не упала, и вообще обращался с ней бережно, как с венецианским стеклом.
– Спасибо, но я вроде не собиралась падать, – сухо сказала Вивьен, когда он повел ее вверх по широким мраморным ступеням к дому. – Мне двадцать четыре, а не девяносто четыре.
Он искренне обворожительно улыбнулся ей, и у Вивьен перехватило дыхание.
– А вот в этом я не уверен, – мрачно произнес он, хотя в глазах плясали смешинки. – Поразительно, что вы вообще стоите на ногах. Может быть, мне следует на руках отнести вас в дом. – И обнял ее за талию, словно и впрямь собирался сделать это. – Тем более, это уже не в первый раз, – добавил Сент-Джордж негромким дразнящим голосом.
Вивьен нахмурилась – скорее из-за того, что ее тело сразу затрепетало в ответ на прикосновение, чем из-за его дружеского подшучивания. Нельзя допускать, чтобы он вот так на нее действовал!
И уже собралась его отчитать, но тут парадная дверь распахнулась. На пороге стоял Дарнелл, их дворецкий, и глаза его подозрительно ярко блестели.
– Миледи! – воскликнул он. – Слава богу, вы дома!
Сент-Джордж предостерегающе посмотрел на него, а Вивьен мысленно вздохнула. Надо полагать, бедняга Дарнелл знает о ее похищении. Оставалось лишь надеяться, что история не пошла дальше дворецкого и миссис Хаммонд, экономки, – этим двоим приходилось справляться с мамиными истериками.