Его мать вдовствующая леди Дарем и младшая сестра остались в поместье, но Альберт не планировал возвращаться обратно. Светская жизнь ему нравилась, а вот политическая карьера не привлекала. Часы, проведенные в палате лордов, он считал наискучнейшим и бесполезным занятием и посещал палату только ради возможностей, которые та перед ним открывала - закрытые клубы Лондона, которые были открыты к посещению только членам палаты.
Проводя время в поместье, Альберт чувствовал себя подавленно, ему была скучна жизнь в уединении. Истерики леди Дарем участились после смерти супруга. Его мать и раньше не отличалась спокойным характером, а после того, как овдовела и вовсе потеряла контроль над собой. Она капризничала и изводила слуг до слез, чем необыкновенно раздражала своего сына.
Альберту претили истерики, он не выносил вида женских слез и не терпел капризов. В свои двадцать шесть лет он не выбрал себе спутницу, потому что всякий раз, как всматривался в красивое лицо потенциальной партнерши, представлял искаженное злобой лицо матери и отступал. Красивые леди остаются красивыми, если держать их на расстоянии.
Сестра лорда Дарема, леди Луиза слыла красавицей, но отличалась легкомысленностью. В прошлом сезоне она произвела фурор в столичной аристократической среде безупречными манерами и божественной красотой. Приставленная к леди Луизе горничная с ног сбилась, сопровождая молодую госпожу на встречи с джентльменами, которых у леди Луизы было хоть отбавляй.
Его сестра вовсю кокетничала, но за весь сезон так и не выбрала себе спутника. Альберт устал отказывать молодым людям в руке своей сестры, потому что леди Луиза заявила, что сочетается браком только по любви. Памятуя прошлый сезон, заставивший поволноваться всю семью за честь леди Луизы, настоящий сезон было решено пропустить, дабы образумить жеманницу.
Имея перед глазами два неприятных ему женских образа, Альберт Дарем пообещал себе оставаться свободным. Он ухаживал за леди, расточал обаяние и комплименты, но никогда не допускал мысли о женитьбе. К счастью, достаток и титул позволяли ему не заботиться о поиске подходящей спутницы.
После завершения бала лорд Дарем направился в частный клуб в Вест-Энде. В Сент-Джеймсе на прошлой неделе он проигрался в пух и прах и не планировал в ближайшее время туда возвращаться.
Альберт чувствовал, что сегодня удача на его стороне. Он обязательно отыграется, более того, он должен отыграться. После недавней оплаты карточных долгов любой выписанный лордом чек нанес бы ущерб поместью.
Вдовствующая леди Дарем не знала, что сын в столице просаживает состояние, за много лет приумноженное его отцом, иначе у нее непременно началась бы очередная истерика.
Сэр Джеймс Уоллес после окончания бала не поехал домой. Передав сестру на попечение горничной, он нанял экипаж и отправился следом за лордом Дареном. Джеймс не был так знатен как лорд, но прекрасное образование и успешная политическая карьера отрыли перед ним практически одинаковые возможности с лордом. Поэтому в частный клуб он вошел без труда.
Лорда он заметил сразу. Альберт Дарем потягивал джин в стороне от джентльменов и был задумчив. Собирается играть в карты, в этом Джеймс не сомневался. Он тоже в эту ночь собирался играть, но в отличие от лорда, планировал выиграть.
С Альбертом Даремом Джеймс не имел чести быть представленным, поэтому, заметив среди джентльменов одного, с кем был давно знаком, поприветствовал и поинтересовался, когда будет организована игра в вист.
Лорд был большим поклонником этой карточной игры и вскоре присоединился к их обществу. Представившись друг другу, джентльмены заняли место за карточным столом.