Он чинно прошел мимо всех лавок, и мы подошли к магазинчикам. Для меня они выглядели все одинаково непримечательно, а вот лорд направился к какому-то определенному и, приоткрыв дверь, пропустил меня вперед. Внутри нас встретила полноватая женщина в ярком платье.
- Добрый вечер, лорд Росс, – улыбнулась она.
- Добрый вечер, – улыбнулся он в ответ.
Достав из кармана еще один мешочек, он подошел к женщине и отдал ей несколько золотых монет.
Та просияла, и, наклонившись под витрину, вытащила и отдала ему большой бумажный сверток, перевязанный бечевкой.
Мужчина немного его развернул и, улыбнувшись, завернул обратно.
- Уверена, любой леди будет приятно получить такой подарок.
- Как всегда, прекрасно.
Сказал он и, вытащив из мешочка, положил на прилавок еще одну монету. Я осмотрела магазин и сразу сделала предположение, что он купил одежду. Ведь в данном магазинчике было полно безголовых манекенов в платьях стиля XIX века.
Когда мы вышли, я молчала. Не мое дело спрашивать, что внутри, даже если хочется узнать.
Усевшись на мягкие сиденья, и вспомнив купленные продукты, я представила, как ужинаю.
- Хочешь посмотреть? – неожиданно спросил лорд Росс.
Ну, раз предлагает, почему бы нет? Я приняла из его рук пакет и развернула. Как я и предполагала, внутри было платье. Нежный персиковый цвет дополнял белые кружева.
- Красиво, – честно сказал я.
- И все?
Я посмотрела в голубые глаза мужчины.
- Очень красиво?
Мужчина улыбнулся.
- А где же восторг?
- Очень, очень красиво! – сказала я и, упаковав платье обратно, протянула пакет лорду.
- Забери его себе.
Вот это было неожиданно.
- Не нужно…
- Я заказал его своей любовнице пару недель назад, но мы расстались. Мне оно ни к чему.
- Размер не мой…
- Оно на корсете.
Мужчина взял пакет из моих рук, завернул, перевязал бечевкой и положил на сиденье около меня. Когда карета остановилась, я чувствовала неловкость, а со мной такое случается крайне редко…
- У вас редкий цвет глаз, – сказал он.
- Да.
- Необычная внешность для служанки.
- Какую природа дала, – сказала я, мечтая избавить от неловкости и от мужчины.
Мы зашли в дом. Кучер положил корзины с продуктами у входа и вышел. А я так и держала пакет с платьем в руках.
- Доброго вам вечера, Снежа.
Сказал он, прощаясь, и протянул руку. В этот раз я на такое не куплюсь.
- Доброго вам вечера.
Поняв, что руку не протяну, мужчина ухмыльнулся и, пристально посмотрев в глаза, развернулся и покинул поместье.
С его уходом я выдохнула, что-то в нем было, от чего я напрягалась. Возможно, он был самым красивым из всех мужчин, с которыми я общалась, и отсюда была такая неловкость? Или дело было в другом… В любом случае, я была рада, что он ушел и я, наконец, смогу поесть.
На улице уже стемнело, а Сайрон наверняка навел беспорядок, обедая сырой картошкой. Подхватив корзины, я потащила их на кухню, но стоило мне переступить порог, я обомлела.
11. Глава 11
Полный бардак! Все перевёрнуто вверх дном! Я злобно сопела, а после положив продукты на пол, пошла искать виновного.
Его я нашла быстро, он мирно спал на софе. Рядом лежал волчок. Увидев меня, он навострил уши и посмотрел с интересом.
- Добрый вечер! – закричала я.
Сайрон открыл глаза и, пытаясь сориентироваться, завертел головой.
- Что за беспорядок вы устроили!
- Снежа? – он произнес мое имя с удивлением, но меня это не смутило.
- Вы зачем стол перевернули?
- Где ты была? – раздалось в ответ.
- Ездила на рынок, за продуктами.
- Ездила?
-Да, с лордом Россом.
- Отлично! – он сказал это так злобно, словно это я виновата в бардаке.