К приходу Рея со жрецом мой истерический смех сумел сойти на нет, и я даже с горем пополам сумела встать на ноги. Не без гримас боли, но не позориться же так в присутствии других людей?

Нацепив на своё лицо максимально приветливую улыбку, я пытаюсь не охать и не ахать, как старая бабка при Рее и Антонио.

— Вот та девушка, о которой я вам говорил, достопочтенный жрец, — говорит Рей спокойным голосом, указывая Антонио в мою сторону. — Один мой друг попросил найти ей временное пристанище, тем более что девушка очень уважает волю Пяти. Я решил, что в этом храме ей будут рады, тем более, что она готова к служению богам. Бедняжка многое пережила и я, зная, с какой отеческой заботой вы относитесь к своим птенцам на попечении, решил просить вас приютить её.

Рэй выразительно смотрит в мою сторону, и я впопыхах делаю подобие реверанса, от которого у меня тут же взрываются болью мышцы. Жрец Антонио, облачённый в мантию с вышитыми узорами, тепло мне улыбается в ответ. Его короткие волосы белы, как первый снег, а самому жрецу явно уже больше шестидесяти лет.

Вместо ответа Рею он начинает показывать жесты руками, на которые мужчина кивает, а после оборачивается ко мне и поясняет:

— Верховный жрец Антонио с радостью примет тебя в объятия Пяти. Он даст сопровождающего, что объяснит правила и поможет расположиться.

— Благодарю вас, Ваше преосвященство, — говорю я Антонио, который кивает мне и хлопает по руке Рея, вновь что-то показывая ему языком жестов. После верховный жрец разворачивается и проворно ковыляет к дверям храма.

Я решаю, что мне стоит за ним последовать, как вдруг Рей хватает меня за руку и еле слышно шепчет:

— Твоё проживание оплачено на год вперёд. Не спеши с решениями. Это безопасное место.

— Спасибо, — так же тихо отвечаю я, только сейчас замечая странный оттенок его глаз — тёмно-бордовый.

— И да, — добавляет мужчина, когда я уже почти захожу в двери храма. — Жрец Антонио больше не епископ, так что ты можешь обращаться к нему не по сану.

Внутри храм встречает меня полутьмой и прохладой. В воздухе витают запахи воска и благовоний, а жрец Антонио уже ждёт меня в притворе[1], зажигая свечи в лампадах.

Мои ожидания, что свод будет также расписан как в нашем деревенском храме, не оправдываются. Свод храма украшает цветное витражное стекло в тон крови, из-за чего свет, проникая через него, окрашивает всё вокруг в багровые тона. Алтарём служат вылитые из золота статуи пяти богов Саяры. Я подхожу ближе к первой статуе бога Рассвета, проводя рукой по выгравированному имени «Агон» на её постаменте. Мой взгляд движется дальше, и я мысленно читаю имена других богов: Мэнлиуса, Доминика, Эспера и Байярда. О том, чтобы найти здесь статую и имя Той, что меня хранила все эти годы, не может быть и речи.

Золотые лица богов кажутся миролюбивыми, красивыми и такими… безразличными.

Я поджимаю губы, встречаясь взглядом с Антонио, который уже успел зажечь все лампады, свечи и храмовые благовония. Теперь он жестами что-то пытается мне сказать, но я не понимаю, так как не знаю языка жестов.

— Я не понимаю, что вы хотите сказать, господин. Простите.

— Он говорит, что прямо за твоей спиной стоит тот, кто проводит тебя до твоей новой комнаты, — раздаётся мужской голос позади меня, и я вздрагиваю, быстро оборачиваясь на того, кто испугал меня.

Тело тут же простреливает вспышкой боли и я немного морщусь, рассматривая стоящего в паперти [2]юношу. На нём простая жреческая одежда, а когда он делает шаг вперёд на свет, я отмечаю его русые волосы, собранные в короткий хвост, и карие глаза.