Мистер Дж. Л. Б. Матекони немного помолчал, потом поинтересовался:
– Бриллианты ведь довольно дорогие, не правда ли?
– Очень дорогие, – ответила одна из воспитательниц. – Один малюсенький бриллиантик стоит тысячу пула.
– Более того, – подхватила мма Потокване, – есть такие, которые стоят две тысячи. Каждый.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони был подавлен. Он не был бедным человеком и всегда отличался щедростью, когда дело касалось подарков и свободного времени, но он категорически возражал против пустой траты денег. А покупать такие дорогущие бриллианты, даже по особому поводу, казалось ему чистейшей воды расточительством.
– Я поговорю об этом с мма Рамотсве, – твердо заявил он, чтобы раз и навсегда закрыть эту тему. – Вполне вероятно, что она равнодушна к бриллиантам.
– Нет, – возразила мма Потокване, – этого быть не может. Все женщины неравнодушны к бриллиантам. Им будет рада любая.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони сидел на корточках и рассматривал насос. Выпив чаю в обществе мма Потокване, он отправился по тропинке к водокачке. По одной из тех тропинок, которые долго петляют, но всегда приводят к цели. Эта лениво блуждала в тыквенных полях, после чего спускалась в донга – глубокий ров и заканчивалась перед низеньким заборчиком, окружавшим водокачку. Деревья образовали над водокачкой шатер, и мистер Дж. Л. Б. Матекони порадовался тому, что работать придется в тени. Под прямыми солнечными лучами крыша водокачки раскалилась бы чуть не добела, что, к слову сказать, вредно для стоявшей внутри техники.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони поставил чемоданчик с инструментом на ступеньку и осторожно приоткрыл дверь. Он с опаской относился к таким постройкам – внутри могли быть змеи. Им почему-то нравится техника, и мистер Дж. Л. Б. Матекони не раз находил свернувшихся клубочком, дремлющих змей под техникой, которую чинил. Почему они там прятались, он не знал; наверное, из-за тепла и вибрации. Интересно, мечтают ли змеи об уютных местечках? Может, они верят, что существует змеиный рай, где все находится на уровне земли и некому на них наступить?
Несколько минут глаза мистера Дж. Л. Б. Матекони привыкали к темноте. Потом он увидел, что никакой сложной техники внутри нет. Насос приводился в движение доисторическим дизельным мотором. Мистер Дж. Л. Б. Матекони вздохнул. Он был озадачен. Старые дизельные моторы – штука надежная, но наступает момент, когда их пора отправлять на пенсию. Он уже намекал на это мма Потокване, но та всегда отвечала, что у нее есть более важные, первоочередные траты.
– Но ведь вода – это самое главное, – возразил мистер Дж. Л. Б. Матекони. – Если не поливать ваши овощи, чем вы будете кормить детей?
– Об этом позаботится Господь, – спокойно ответила мма Потокване. – В один прекрасный день он пошлет нам новый мотор.
– Возможно, – пожал плечами мистер Дж. Л. Б. Матекони. – А возможно, и нет. Господь не слишком-то интересуется моторами. Я чинил машины многих министров по делам религии, и у всех были проблемы с моторами. Рабы Божьи – не очень хорошие водители.
И вот теперь, столкнувшись с тем, что моторы тоже смертны, мистер Дж. Л. Б. Матекони раскрыл чемоданчик с инструментом, выбрал подходящий гаечный ключ и стал отвинчивать корпус мотора. Вскоре он с головой ушел в работу и, склонившись над мотором, как хирург над пациентом под наркозом, добирался до его твердого металлического сердца. Когда-то это был отличный мотор, продукция невообразимо далекого завода. Надежный мотор, с характером. Тогда любой мотор был японский, собранный роботами. Они конечно же были долговечными, потому что детали прикручивались на совесть, но с людьми вроде мистера Дж. Л. Б. Матекони вели себя покладисто. Не проявляли ни крутого нрава, ни нетерпимости. Так что ремонт японского мотора не составил никакого труда.