– Вы все еще ужасно близки к этому, но теперь вы уже не самый красивый мужчина на свете, – солгала она.
– Я чувствую, что должен оскорбиться, но как-нибудь это переживу. Исключительно из любопытства – а кто узурпировал мой трон?
«Никто. Если уж на то пошло, шрам сделал тебя еще привлекательнее».
Но он не тот мужчина, которому можно сказать подобное.
– Строго говоря, он занимал трон до вас. Так что просто получил его обратно.
– Буду благодарен за имя, леди Фелисити.
– Как вы назвали его раньше? Моим мотыльком?
Он застыл на мгновенье – недостаточно долгое, чтобы это заметил обычный человек.
А вот Фелисити заметила.
– Я-то думала, вы этого ожидали, – насмешливо произнесла она. – С вашим-то предложением заполучить его для меня.
– Предложение остается в силе, хотя я не считаю герцога красивым. Вообще.
– Не вижу смысла спорить об этом. С эмпирической точки зрения он красавчик.
– Ммм, – протянул он, явно не убежденный. – Скажите, почему вы соврали?
– Скажите, почему вы так хотите помочь мне исправить это?
Он долгую минуту смотрел ей прямо в глаза.
– Вы поверите в то, что я добрый самаритянин?
– Нет. Что вы делали у дома Марвика во время бала? Что он для вас значит?
Незнакомец пожал плечом.
– Скажите, почему вы не верите, что он будет в восторге, став вашим женихом?
Девушка усмехнулась.
– Во-первых, он понятия не имеет, кто я такая.
Один уголок его рта дернулся, и Фелисити на мгновенье задумалась, каково будет увидеть его полноценную улыбку.
Откинув эту безумную мысль, она добавила:
– И, как я уже говорила, чрезмерно красивым мужчинам до меня нет дела.
– Вы говорили не так, – поправил ее он. – Вы говорили, будто не знаете точно, что делать с чрезмерно красивыми мужчинами.
Она немного подумала.
– И то и другое – чистая правда.
– Почему вы считаете, будто Марвику нет до вас дела?
Она нахмурилась.
– Мне кажется, это очевидно.
– Вовсе нет.
Фелисити скрестила руки на груди, словно защищаясь.
– С вашей стороны грубо о таком спрашивать.
– С моей стороны грубо забираться по шпалерам и вторгаться в ваши комнаты.
– Тоже верно. – А затем, по причине, которую она так до конца и не поняла, Фелисити ответила на вопрос, позволив себе погрузиться в досаду, тревогу и очень реальное ощущение надвигающейся погибели. – Потому что я воплощение заурядности. Потому что я не красива, не занимательна, не выдающийся собеседник. И хотя когда-то было невозможно поверить, что я превращусь в старую деву, вот она я, и никто никогда меня по-настоящему не хотел. И я совершенно не жду, что это вдруг случится сейчас, с красавчиком герцогом.
Некоторое время незнакомец молчал, и ее смущение все усиливалось.
– Пожалуйста, уйдите, – добавила она.
– В разговоре со мной вы очень даже выдающаяся.
Фелисити предпочла не обращать внимание на то, что с остальными ее утверждениями он не спорил.
– Вы незнакомец в темноте. В темноте все всегда проще.
– Ничто не проще в темноте, – возразил он. – Но это не имеет значения. Вы ошибаетесь, и я здесь именно поэтому.
– Убедить меня, что я хорошая собеседница?
Сверкнули зубы, и он поднялся, мгновенно заполнив собой комнату. Фелисити трепетала, разглядывая его фигуру, невероятно высокую, с широкими плечами и узкими бедрами.
– Я могу дать вам то, чего вы хотите, Фелисити Фэрклот.
Она вздрогнула от обещания, прозвучавшего в его шепоте. Что это, страх? Или что-то другое?
Фелисити покачала головой.
– Вы не сможете. Никто не сможет.
– Вы хотите стать пламенем, – мягко произнес он.
Она покачала головой.
– Нет, не хочу.
– Конечно, хотите. Но это не все, верно? – Он сделал шаг к ней, и она учуяла его запах, теплый и дымный, словно он явился из какого-то запретного места. – Вы хотите всего. Весь мир, мужчину, деньги, власть. И еще кое-чего. – Он шагнул еще ближе, навис над ней, и ее окутало его головокружительным, искушающим теплом. – Чего-то большего. – Его голос понизился до шепота. – Чего-то тайного.