[Скади сказала:]
51 Если ты первым
был и последним
в час гибели Тьяци,
то в доме моем
всегда тебе будут
гибель готовить.
[Локи сказал:]
52 Ласковей ты
призывала когда-то
Локи на ложе:
стоит то вспомнить,
коль начали счет мы
деяний недобрых.
Тогда вышла вперед Сив, налила Локи в хрустальный кубок меду и сказала:
53 Привет тебе, Локи!
Кубок хрустальный
с медом прими
и меня на пиру
могучих богов
в речах не порочь!
Он взял рог и выпил.
54 Порочить не стал бы,
когда б ты и впрямь
была неприступной;[344]
но знаю, с одним —
и мне ли не знать! —
изменила ты мужу, —
то был злобный Локи.
[Бейла сказала:]
55 Горы дрожат,
то едет, я думаю,
Хлорриди[345] грозный;
Принудит молчать он
Того, кто поносит
Могучих богов.
[Локи сказал:]
56 Ты, Бейла, молчи!
Ты, жена Бюггвира,
мрази вместилище;
выродок ты
меж богами великими,
скотница грязная!
Тут вошел Тор и сказал:
57 Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Скалу твоих плеч[346]
с плеч я снесу, —
конец твой настанет.
[Локи сказал:]
58 Вот и сын Ёрд[347]
прибыл сюда:
что ж браниться ты начал?
Не будешь ты смелым,
с Волком сражаясь,
что Одина сгубит.[348]
[Тор сказал:]
59 Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Вверх я заброшу
тебя на восток, —
сгинешь совсем ты.
[Локи сказал:]
60 Полно тебе
поминать о походах
твоих на восток, —
ты в рукавице[349]
прятался там,
не опомнясь от страха.
[Тор сказал:]
61 Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Правой рукой
на тебя я обрушу
Хрунгнира гибель.[350]
[Локи сказал:]
62 Еще доведется
долго мне жить,
угроз не страшусь я;
Скюрмира были
крепки ремни,[351]
до еды не достать —
от голода гиб ты.
[Тор сказал:]
63 Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Хрунгнира гибель
швырнет тебя в Хель
к воротам смерти.
[Локи сказал:]
64 Я высказал асам,
я высказал асиньям
все, не таясь,
тебе ж уступлю
и отсюда уйду, —
ты станешь сражаться.
65 Пива ты, Эгир,
немало припас,
но напрасно старался:
пусть все, чем владеешь,
в пламени сгинет,
пусть опалит
огонь тебе спину!
О Локи
После этого Локи, в образе лосося, спрятался в водопаде фьорда Франангр. Там асы поймали его. Он был связан кишками сына своего Нарви, а сын его Нарви превратился в волка. Скади взяла ядовитую змею и повесила ее над лицом Локи. Из змеи капал яд. Сигюн, жена Локи, сидела там и подставляла чашу под капающий яд. А когда чаша наполнялась, она ее выносила, и в это время яд из змеи капал на Локи. Тогда он корчился так сильно, что вся земля дрожала. Теперь это называется землетрясением.[352]
Песнь о Трюме
1 Винг-Тор[353] от сна
разъяренный встал;
увидел, что Мьёлльнир
молот пропал,[354]
бородою взмахнул,
волосами затряс,
сын Ёрд[355] повсюду
искать стал и шарить.
2 И речь он такую
повел сначала:
«Слушай-ка, Локи,
тебе я скажу
то, что не знают
ни на земле,
ни в поднебесье:
похищен мой молот!»
3 Пошли они к дому
Фрейи прекрасному,
и речь он такую
повел сначала:
«Фрейя, не дашь ли
наряд свой из перьев,
чтоб я свой молот
мог бы сыскать?»
Фрейя сказала:
4 «Отдала бы его,
будь золотым он;
ссудила б его,
будь он серебряным».
5 Полетел тогда Локи —
шумели перья, —
умчался он прочь
от жилища асов,
примчался он в край,
где ётуны жили.
6 Трюм на кургане
сидел, князь турсов,
ошейники псам
из золота плел он
и гривы коням
густые приглаживал.
Трюм сказал:
7 «Что там у асов?
Что там у альвов?
Зачем ты один
в Ётунхейм прибыл?»
[Трюм сказал:]
8 «Да, я запрятал
Хлорриди молот
на восемь поприщ
в землю глубоко;
никто не возьмет
молот обратно,
разве что Фрейю
в жены дадут мне».[357]
9 Полетел тогда Локи, —