– Джентльмены ослеплены ее приданым и семейными связями.

– Богатые джентльмены, – парировала она, – им ни к чему ее приданое.

– Она такая же хорошенькая, как вы?

– Еще симпатичнее. – Она смело встретилась с ним взглядом.

– Сомневаюсь, – протянул он и, выпрямившись, взял с полки книгу.

– Очень лестно, мистер Льюис, – покраснев, отозвалась Корделия, – но мы здесь…

– Да-да, чтобы поговорить о мисс Корделии и мистере Синклере. – Открыв книгу, он перелистывал страницы, но продолжал обращаться к Корделии. – Как относится леди Корделия к этому предложению?

– Она не определила своего отношения, – торопливо ответила Корделия. – С одной стороны, ее долг выйти замуж и укрепить финансовое положение семьи. С другой стороны… – Она раздраженно выдохнула. – Вы понимаете, что трудно принять предложение, основанное на выгоде и ответственности, а не на…

– Не на любви?

– В нынешних обстоятельствах, мистер Льюис, любовь совершенно ни при чем. Леди Корделия послушная дочь…

– Но разве не все женщины мечтают о любви?

– Да, но любовь неуловима, как дневные облака. Кажется, они реальные, плотные, к ним можно прикоснуться, но на самом деле их нельзя взять в руки. Для большинства из нас любовь иллюзия, не имеющая под собой основания.

– Это ваше мнение или леди Корделии? – Он задумчиво смотрел на девушку.

Она взглянула в его темные глаза, и на мгновение у нее возникло ощущение, что она падает.

– В этом вопросе, как и во многих других, у нас одинаковое мнение.

– Весьма печально, мисс Палмер. – Он не отпускал ее взгляд. – Печально для вас обеих.

– Возможно, – пробормотала она. Что этот человек делает с ней? Корделия тряхнула головой и глубоко вдохнула. – Этот брак важен и практичен с деловой точки зрения.

– Вначале да. Но можно надеяться, что со временем возникнет определенная привязанность.

– Мистер Льюис, неужели вы немного романтик? – криво усмехнулась она.

– Пожалуй, да, когда речь идет о том, чтобы жениться и разделить с кем-то оставшуюся жизнь, – с усмешкой ответил он. – Я никогда не был женат, поэтому предпочитаю верить в иллюзию, как вы ее назвали. Во всяком случае, до сих пор верил.

– Ну хорошо, оставим иллюзию. Не исключено, что со временем между мужем и женой возникнет привязанность. Я понимаю, нет ничего необычного в соглашениях такого рода. – Корделия бросила на него строгий взгляд. – Однако вы должны знать – несмотря на финансовую выгоду, леди Корделия никогда не выйдет за него замуж, если он ей не понравится.

– Слишком дерзко для послушной дочери, – рассмеялся Дэниел.

– Неужели она выйдет замуж за мужчину, которого считает отвратительным? Неужели вы ожидаете, что мистер Синклер женится на женщине, которую терпеть не может? – Она покачала головой. – Я бы никому такого не пожелала. И ни лорд, ни леди Маршам в таком случае не стали бы настаивать на браке.

– Приятно это знать.

– Вы говорите так, словно рады этому. – Она с любопытством взглянула на молодого человека.

– Я рад. Я считаю мистера Синклера одним из моих самых лучших друзей. Мне было бы неприятно, если бы он попал в ловушку, женившись на женщине, которую не надеется со временем полюбить, на женщине, которая ему совсем не нравится. Или на женщине, которой не нравится он. И все же, – Дэниел довольно улыбнулся, – уверен, он ей понравится. Он обаятельный.

– И, как вы сказали, в ее возрасте это может быть последним шансом.

– Я никогда этого не говорил, – уверенно возразил он. – Думал – возможно, но никогда не произносил вслух.

– Она так думает, не может не думать. Это не слишком приятная мысль.