Ее предложение не стало для графа неожиданностью. Он и сам держал в голове этот вариант в качестве одного из последних. Но пока сдаваться не собирался. Он слышал, как в нескольких залах от него бьется сердце Елены. А ведь еще не ночь и не поздний вечер. Необъяснимым образом ее присутствие убеждало в том, что он со всем справится.
В том числе с этой внезапной «милостью» Алисии, которая вдруг решила позаботиться о сыне. Для этого всего-то надо второй раз вернуть к жизни ее обожаемого супруга.
В свое время, если бы не болезнь жениха, она бы не кинулась соблазнять главного целителя Ада. Не забеременела бы. Не пошла бы на сделку. Так что самым дорогим, что у него есть, он обязан этому чертовому архонту. Наверное, правду про него говорят, что мужик крутой и достойный.
Алисия сообщила, что через две недели светлейшего перевезут в нейтральную зону. Поближе к источникам энергетического баланса. Эттвуд вежливо кивнул и пообещал, что подумает. Судя по тому, что дверь чуть не сорвало с петель, такой ответ монне не понравился.
8. Глава 7. За дымной завесой
Он посидел в одиночестве еще минут десять, чтобы никому и в голову не пришло, что у него и у Алисии Чатенроут могли быть общие дела. А когда двинулся на выход, то услышал из соседней комнаты упоминание знакомого имени и притормозил. Прислушался: никаких сомнений. Там обсуждали не кого-нибудь, а ту самую Елену, случайную привязку с которой он собирался пойти и снять прямо сейчас.
Соседи играли в бильярд уже более получаса. Но первое время, занятый разговором, он лишь иногда слышал тяжелый стук шаров. Отдельные голоса вроде бы знакомы, однако это неудивительно, так как он лично знал многих гостей Осборнов.
С уходом Алисии игра в той комнате пошла поживее. Короткие вскрики раздавались чаще. Поминали дьявола, употребляли что-то умеренно горячительное. У него аж зачесался нос. Демон помладше мог бы воспользоваться случаем, присоединиться к играющим и подпитаться их азартом, алчностью и несбывшимися надеждами.
Эттвуда волновало другое. Он мысленно снял разделяющие их межкомнатные стены, чтобы обеспечить себе обзор и стопроцентную слышимость.
— Разве тебе не жаль эту маленькую Валентайн?
Между партиями перерыв, и четыре человека заняли места в креслах. Говоривший только что смешал себе коктейль. Поднял его, салютуя паршивцу Эккерсли, который сидел чуть в сторонке, приложив руку ко лбу. В ответ на обращенный к нему вопрос тот оскалился.
— Ты в курсе моих обстоятельств. Что мне оставалось? Как я посмотрю матери в глаза после того, как у нее отнимут оба дома — и городской, и летний…
— Ты преданный сын, но перед девушкой ты тоже взял на себя обязательства, — обладатель коктейля и не намерен сворачивать на другую тему. — Не ты ли упоминал, что вы вместе строили песчаные замки, едва научившись ходить. Это было так трогательно. А теперь ты ее топишь.
Эккерсли отставил свой бокал в сторону.
— Давай не будем о морали, Фредди. Не ты ли в прошлом году взял деньги за то, чтобы муж смог учить жену в измене и оформить развод. Для этого ты не только соблазнил, но еще и устроил все так, что вас застукали ее родственники… А ты, Грег, украл породистую кобылку у собственного отца. Ты, Палм…
Фредди засмеялся. Ясно, что он в этой маленькой группе пользуется наибольшим авторитетом.
— Не переводи стрелки. Эти прегрешения в нашем кругу сойдут и за добродетель. Аристократ может позволить себе маленькие причуды, если нуждается в деньгах. И потом, об этом даже прилично рассказывать в обществе, как скабрезный анекдот. Ты же покусился на то, чем промышлять не принято, на девицу своего круга.