– Пока я не сменю замок и не куплю новый матрас. Что ж, я согласна. Мне это как-то не пришло в голову, но если подумать, то спать сегодня у себя мне и вправду страшновато. Я воспользуюсь вашим гостеприимством на две ночи, не больше, даю слово. Завтра я сделаю самое необходимое. Так что приглашаю вас вместе пообедать – на меньшее я не согласна.
– Ладно, – ответил Эндрю.
После ужина он проводил Сьюзи к своему дому и вручил ей ключи.
– Квартира на третьем этаже. Там должно быть чисто: уборщица наведывается регулярно, а так как я давно здесь не появляюсь, работы у нее совсем немного. Чтобы пошла горячая вода, надо немного подождать, но уж как пойдет, берегитесь, можно обвариться! В коридоре стенной шкаф, там вы найдете полотенца. Чувствуйте себя как дома!
– Сами не зайдете?
– Нет, как-то не тянет.
– А ваш номер телефона? Надо же будет вернуть вам ключи!
– Вернете в библиотеке. Я бываю там ежедневно.
Сьюзи тщательно обследовала квартиру Эндрю и нашла ее симпатичной. Она обратила внимание на фотографию Вэлери в рамке на каминной доске.
– Так это ты разбила ему сердце? Вот идиотка! Хорошо бы нам с тобой поменяться ролями. Может быть, я верну его тебе, но позже, пока что он нужен мне самой.
И Сьюзи, повернув фотографию лицом к стене, отправилась знакомиться со спальней.
Днем она заглянула к себе, чтобы забрать кое-какие вещи. Вошла, сняла пальто, включила свет – и вздрогнула: у ее письменного стола сидел мужчина.
– Я заказывала беспорядок, а не полный разгром! – сказала она, запирая дверь.
– В итоге он отдал тебе свои ключи. Задача состояла в том, чтобы привлечь его внимание, и она выполнена. По-моему, я заслуживаю благодарности.
– Теперь вы за мной следите?
– Из простого любопытства. К моим услугам редко прибегают с целью ограбить самого себя. Неудивительно, что у меня возникли вопросы.
Сьюзи пошла в кухню, достала из буфета пакет с хлопьями, нашарила внутри пачку денег и вернулась в гостиную.
– Шесть тысяч, остаток моего долга, можете пересчитать, – сказала она, протягивая ему деньги.
– Что тебе от него надо? – спросил Арнольд Кнопф.
– О такой откровенности мы с вами не договаривались.
– Наши договорные отношения исчерпаны. Я сделал то, о чем ты просила. За последние дни я провел в библиотеке больше времени, чем за всю прошлую жизнь, хотя и ценю общество хорошей книги. Если бы не уважение к твоему деду, я бы ни за что не покинул свое убежище.
– Дело не в уважении, а в чувстве долга. Сколько раз мой дед приходил вам на выручку?
– Вы очень многого не знаете, мисс Бейкер.
– Когда я была маленькой, вы называли меня Сьюзи.
– С тех пор ты выросла.
– Я вас умоляю, Арнольд, с каких это пор вы махнули рукой на свое ремесло? Не рассказывайте, что вы умудряетесь сохранять в своем возрасте такую форму, ухаживая за садиком!
Арнольд Кнопф закатил глаза.
– Почему ты выбрала его, а не кого-нибудь еще?
– Мне приглянулась его фотография в газете. Я привыкла доверять своим инстинктам.
– Нет, ты хитрее. Он рисковал жизнью, вот ты и решила, что он человек отчаянный и легкомысленный – таким тебе будет проще вертеть…
– Не совсем так. Меня привлекло то, что он рисковал жизнью ради успеха своего расследования. Ничто не могло сбить его со следа! Он обязательно примется за старое, это только вопрос времени. Поиск истины – его призвание, этим мы с ним очень похожи.
– О нем я ничего не знаю. Возможно, ты права. Но себя ты переоцениваешь, Сьюзи. Твоя маниакальная настойчивость и так уже дорого тебе обошлась. Ты сама могла погибнуть. Забыла, что случилось с человеком, которого ты вовлекла в свою затею?