– Меня всё устраивает.
– А меня нет. Так что я объявляю зимний сезон охоты на Дарена Хилла открытым.
Дарси убежала так же быстро, как и появилась. Её обеденный перерыв закончился, и я снова осталась одна в тишине заниматься привычным делом. Волонтёром я стала практически сразу как переехала. Мне нравилось помогать людям, а работа с детьми приносила особое удовольствие. И было совершенно не важно, что за это никто не платил, о чём неустанно напоминала мне подруга с явным осуждением, когда я посвящала этому всё своё свободное время. Но ведь не в этом была суть. Да и мне хватало того, что я зарабатывала в баре.
История Дарена Хилла вылетела из моей головы ровно в тот момент, как за Дарси закрылась дверь склада. Её вытеснили мысли о реквизите к рождественскому спектаклю, который мы ставили с моими подопечными в детском центре. В этом году это был «Щелкунчик», и репетиции уже шли полным ходом, а я успела собрать только половину инвентаря и декораций. Вся проблема была в том, что мне не хватало грубой мужской силы, чтобы смастерить некоторые из них. И если с костюмами мне помогали мамы моих юных артистов, то вот с этим приходилось выкручиваться самой.
За размышлениями о деревянных мечах для солдатиков и прошёл остаток дня, и, попрощавшись с парочкой других волонтёров, работавших на кухне, я уселась в свою старенькую Тойоту и по заснеженным улицам, светящимся разноцветными праздничными гирляндами, отправилась в бар. В нашей деревеньке уже вовсю ощущалось приближение праздника, а каждое строение напоминало пряничный домик с шапкой из белой глазури. В этом месте невозможно было не любить Рождество. Каждый год я словно попадала в сказку, которая длилась почти два месяца и оставляла приятное послевкусие до самого лета.
В тёмном баре, в который был переделан старый деревянный амбар, было как никогда людно. С наступлением вечера сюда стянулись не только работники ферм, чтобы, как обычно, пропустить стаканчик-другой после тяжёлого трудового дня, но и другие жители, чтобы перетереть новость, всколыхнувшую весь сонный Честервилль. Меня ждала изнуряющая смена.
Но, как оказалось, так время летело гораздо быстрее. И пусть через несколько часов ноги уже отчаянно гудели из-за того, что я не присела ни на секунду, эти часы пронеслись мимо, как один миг. Пока в заполненном помещении не воцарилась вдруг полная тишина. Настолько неожиданная, что я решила, что просто внезапно оглохла от того шума, что стоял здесь весь вечер. Но это не я оглохла, а просто все разом замолчали – даже музыканты с гитарами на сцене – и повернулись в сторону входа, где через порог переступил высокий молодой мужчина с хмурой и неприветливой маской на лице. И вряд ли я назвала бы его красавчиком. Скорее даже отталкивающим. И я тут же отвернулась, наливая несколько бокалов виски под гулкий звук его ботинок по деревянному полу, пока Дарен Хилл шёл к барной стойке.
– Две банки «Хэди Топпер», пожалуйста, – раздался надо мной звучный голос, и я вздрогнула, поднимая глаза. А отставив бутылку виски, сгребла со столешницы несколько купюр, сминая их внезапно похолодевшими пальцами, и, достав из холодильника пиво, которое давно уже не пользовалось такой популярностью, как раньше, поставила его перед Дареном.
– Пожалуйста.
Кивнув, тот забрал обе банки одной большой ладонью и во всё той же гробовой тишине направился к выходу широким уверенным шагом, никак не отреагировав на многочисленные взгляды, которыми его проводили все собравшиеся в баре. Стоило двери закрыться за ним с неприятным скрипом, как помещение буквально взорвалось ещё более громким гомоном, чем пару минут назад.