Казалось, он видит насквозь всю ее мелочную сущность, но она не могла отрицать привлекательности нарисованной им перспективы. В том списке нуждающихся титулованных джентльменов был и герцог – герцог Бриджуотер.

– Ну, что вы теперь замышляете? – спросил он с ленивой насмешливостью. – Вы меня пугаете.

– Хорошо бы это было правдой.

– Любой благоразумный мужчина начинает нервничать, когда сталкивается с неопытной леди, плетущей интриги.

– Неопытной? – возразила она.

– Весьма. Достаточно ли вы знаете жизнь, чтобы мудро выбрать себе мужа?

– Вы предлагаете быть моим наставником?

В тот же миг, возможно, по какой-то его реакции, она поняла, что ее слова прозвучали как заигрывание. Это потрясло Дамарис.

Если бы она и стала флиртовать, то, конечно, не с этим мужчиной. Попроси она своих поверенных составить список наименее подходящих мужчин, которых она может встретить в высшем обществе, Октавиус Фитцроджер возглавлял бы его.

Октавиус – имя, данное восьмому ребенку. Он происходит из большой и, вероятно, обедневшей семьи. Он не занят ни на какой службе и, похоже, не тяготится бездельем, и до нее дошли слухи о каком-то скандальном факте в его биографии. Она была слишком занята преследованием Эшарта, чтобы выведать больше, но знала: кое-кто из гостей был шокирован, что его допустили в дом.

И тем не менее, когда он взял ее руку и поднес к своим губам, пробормотав: «Я мог бы быть вашим наставником во многих вещах…» – здравомыслие Дамарис пошатнулось.

«Он всего лишь целует твою руку, не более», – сказала она своему затуманенному разуму, но это не помогло. Сердце колотилось неистово. Когда он наклонился ближе, она опомнилась и положила ладонь ему на грудь.

– Нет, сэр!

Его тело было словно огонь под ее ладонью, ибо одна лишь рубашка прикрывала крепкую грудь. Если она скользнет рукой выше, ее пальцы коснутся обнаженной кожи у основания шеи…

– Практика, – пробормотал он, – ведет к совершенству.

– Практика? – пискнула она. – В чем?

– Во флирте. – Он поднес руку к ее лицу и костяшками пальцев легонько провел вдоль ее расслабленной скулы. – Если вы будете напропалую флиртовать со мной, никому и в голову не придет, что вы еще сохнете по Эшарту.

– С чего бы я предпочла вас ему? – Вопрос был грубым, но вполне закономерным.

В его глазах плясали чертики.

– Ради святочного развлечения. Вы богатая молодая женщина, которая вскоре поедет в Лондон, чтобы сделать хорошую партию, а пока развлекается со мной.

Они сидели, почти не шевелясь, в тесном пространстве кареты. Он гладил ее скулу, она удерживала его. Это создавало странную иллюзию нахождения внутри магического круга, который ей не хотелось разрывать.

– Очень хорошо. – Цепляясь за благоразумие, она попыталась его оттолкнуть. – Нет необходимости обниматься здесь.

Ее попытка не достигла ничего. Ладонь сильнее прижалась к его проникающему сквозь ткань рубашки жару. Дышать стало труднее.

– А как же поцелуй в награду, прекрасная леди? – Его пальцы заскользили между мехом, которым был оторочен капюшон, и кожей шеи. – Шиншилла, – пробормотал он; это прозвучало как нечто греховное.

О да, он настоящий змей-искуситель, и ей бы следовало позвать на помощь, но она хотела его поцелуй. Губы горели в предвкушении.

– Только поцелуй, – мягко проговорил он. – Обещаю.

Он отвел в сторону ее руку, которая все еще слабо пыталась сдерживать его, и заключил в свои объятия. Она не могла припомнить, чтобы к ней когда-нибудь прикасались с такой нежной силой. Он пресек любой протест поцелуем. Она была беспомощна. Но в его объятиях не было насилия. Разве что зов природы. Все мысли испарились, и Дамарис позволила наклонить ее голову, чтобы углубить поцелуй, прижать себя к его сильному, твердому телу, обнимать ее, защищать.