Пару раз легонько хлопаю по нему рукой, от чего пес послушно садится, навострив свои уши.
— Добрый вечер, желаете что-нибудь особенное? — спрашивает девушка, рассматривая меня с особым любопытством.
— Я буду бокальчик темного, — присаживаюсь на высокий барный стул и сцепляю пальцы в замок перед собой.
— А собака? — перегнувшись через столешницу, улыбается ей.
— Что можете предложить?
Она подталкивает в мою сторону меню.
— Похлебку.
— Похлебку?
— Да, — ее дружелюбная улыбка все еще сияет на губах.
Как интересно.
— Вы будете ее готовить специально для мохнатого посетителя? — не веря своим ушам, приподнимаю вопросительно бровь.
— Для ветеринара нашего небольшого городка и его любимого питомца мы сделаем все, что пожелаете, — поет она ровно. — И за счет заведения.
Просто сказка.
Я, конечно, офигеваю от того, с какой скоростью распространяется сплетня. Но должен заметить, что такой поклон и учтивость мне очень не нравится.
7. Глава 7
Филипп
Не проходит и десяти минут, а Джеку несут уже похлебку.
— М-м-м, — втягиваю аромат носом, когда миску с блюдом проносят мимо меня. — Пахнет вкусно. Что там?
Барменша Таня, имя которой я прочел на бейдже, принимается расхваливать еду для моей собаки. Джек с удовольствием погружает свою морду в эту жижу. С приятным, должен заметить, запахом.
— Индейка с овощами: морковь, брокколи и сладкий картофель. Они обогащают похлебку витаминами и минералами, способствуют пищеварению и укреплению иммунитета.
— А что насчет клетчатки? — спрашиваю с важным видом человека, которого все здесь считают ветеринаром.
— Не волнуйтесь, наш повар не забыл о зеленых листьях и травах. И, кажется, вашему питомцу еда нравится.
Это точно.
Джека теперь за уши не оттянешь. Вся его мордочка тонет в миске, которая стоит на полу. Он с удовольствием вылизывает каждую каплю похлебки. Выражение его морды довольное, а значит, пес получает от трапезы истинное наслаждение.
— Повторить? — интересуется Таня, указывая подбородком на мой пустой бокал.
— Не будет лишним.
Я посылаю ей легкую улыбку в знак почтения. Кручу головой по сторонам, глядя на это заведение с другой стороны — положительной. И на этот раз замечаю присутствие новогодних украшений. А на небольшом выступе в форме сцены — елку. Маленькую и захудаленькую, но все-таки елку.
— А у вас тут уютненько, — делаю вывод, но это не комплимент. Это во мне оттяг играет и теплая обстановка плавит мозги. Или это еще отголоски дневного эффекта неожиданности в коротком полотенце.
— У нас здесь по утрам весело и шумно, — Таня подставляет бокал под краник, который торчит из бочки.
— А по вечерам?
— Привычный мордобой, — отвечает она спокойно.
— Что-то незаметно.
— Еще не вечер, — звучит перспективно.
Татьяна протягивает мне наполненный до краев бокал. Подношу ко рту и делаю глоток жидкости, которая течет через губы, придавая языку тонкую горчинку, сопровождаемую мягким шипением в горле.
Вновь кручусь на стуле, оглядывая забегаловку. Вижу одного мужика. Сидит себе за столиком. Подчехляется, никого не трогает.
— А что тут за веселье по утрам? — еще один глоток.
— Детские утренники через дорогу в клубе.
Вся пенистая жидкость идет носом.
— К-какие утренники? — закашливаюсь.
— Новогодние, какие ж еще? — она протягивает мне салфетку. — После они бегут сюда угощаться сладостями. У нас здесь свой дед Мороз имеется...
Ничего себе.
Удивляюсь и поворачиваю голову на выкрик позади.
— С наступающим Новым годом, мать его етить! — орет тот мужик, который далек от состояния «стеклышка».
— Семеныч, — поясняет мне барменша, наклонившись ближе. — Остался один утренник, — недовольно цокает языком. — Он его не потянет. Значит, детишки останутся без представления и подарков.