— Ну все, — Томас похлопал меня по плечу. — Теперь можешь выдохнуть.

Я еще раз посмотрела на бумагу в своих руках. Мне и, правда, полегчало.

Мы вышли на улицу.

— Есть хочешь? — спросил Колдер.

За всеми событиями думать о еде было некогда, но стоило Томасу заговорить о ней, желудок тоскливо заурчал. И, судя по ухмылочке, охотник, это услышал.

— Идем. Знаю тут одно неплохое место.

***

После недолгого петляния с одной узкой улочки на другую, зашли в таверну со странным названием «Одноглазая Бригетта».

В обитом темном деревом зале стояли грубо сколоченные деревянные столы и стулья, возле правой стены располагался камин. С потолка свисали кованые люстры со свечами. Слева от барной стойки играл незатейливый деревенский оркестр. И все же почему «Одноглазая Бригетта»?

Впрочем, когда сели за столик, завеса тайны упала. К нам подошла высокая пышногрудая блондинка, одна из тех, про кого говорят «женщина без возраста»: на вид ей можно было дать как сорок, так и шестьдесят. Густо накрашенная, в ярко-красном платье с вырезом на грани приличия. Но главное… левый глаз (или, скорее всего, его отсутствие) закрывала черная повязка.

— Томас, разбойник, — она улыбнулась, обнажая ряд крепких белых зубов. — Давно тебя в наши края не заносило. — Блондинка игриво подмигнула. — Признавайся, где тебя прóклятые носили?

— Вот, — он указал на меня, — магичку вам доставил.

Бригетта с интересом посмотрела на меня.

— Прям таки настоящая магичка?

— Ага, — ответил за меня Колдер. — Чуть было на костре не поджарили.

— Интереееесно… — протянула она. — Кстати, о жареном: что будем заказывать?

И шлепнула на стол увесистое меню.

Привередничать я не стала: выбрала мясную похлебку и нарезку свежих овощей.

— Мне то же самое, — Томас вернул меню Бригетте.

Пару минут мы сидели в молчании.

— Что? — не выдержал Колдер. Все это время я, улыбаясь, смотрела на него.

— Давай, выкладывай.

— Что выкладывать-то?

— Вижу, ты здесь вроде местной знаменитости. Рассказывай, чем так отличился, что тебя знают все, начиная от мэра и заканчивая хозяйкой таверны.

Томас открыл рот, но ответить не успел. В противоположном конце зала раздался истошный крик.

5. Глава 5

Музыканты затихли.

— Помогите! — донеслось из противоположного конца зала.

Кричала женщина. Послышался грохот, точно кто-то опрокинул стул, следом за ним чьи-то возгласы вперемешку с ругательствами.

Мы с Томасом переглянулись, синхронно вскочили из-за стола и бросились туда, откуда доносился шум.

В углу толпились люди.

— По спине его! По спине шарахни! — кричал мужчина с красным одутловатым лицом.

— Дурень! — рявкнул стоящий рядом детина. — Трясти! Трясти надо.

Я не видела, что там происходило: передо мной толкались человек десять, и прорваться сквозь них не представлялось возможным. Но ясно было одно: кому-то требуется помощь.

— Разойдитесь! — Томас схватил какого-то парнишку за ворот куртки и буквально отшвырнул в сторону. — Да дайте же пройти.

Он, наконец, расчистил дорогу. Толкнув локтем чей-то мягкий бок (или живот), я подошла к нему.

На полу, раскинув руки, лежал средних лет мужчина, держался руками за тощую шею и хрипел. Рядом, на коленях сидела бледная, как скатерть женщина.

— Что с ним? — я плюхнулась рядом.

— Подавился! — от страха она и сама задыхалась. — Костью. Костью куриной подавился!

Мужик, тот самый, что рекомендовал «шарахнуть со спине», повернул беднягу на бок и с размаху ударил в центр позвоночника.

— Не трогай! — я не узнала собственный голос.

Хотя, с чего бы мне его узнавать, если он вообще не мой?