— Ох, Кирсан, как он хорош, — с придыханием пролепетала Нинья, выглядывая из-за моей спины.
Она томно вздохнула, мимолётно ткнув меня пальцем в бок.
— Сколько он уже обивает твои пороги, а ты недотрогу из себя корчишь. Смотри, уйдёт рыбка, потом локти кусать будешь.
— Предпочитаю прослыть плохим рыбаком, — фыркнула я, шикнув на слишком громко хихикающую сестру.
Кирсан Макдауэлл, мэр нашего замечательного города под звучным названием Вудсберг, пытается ухаживать за мной уже несколько месяцев. Всё началось с одного выступления… После смерти мамы, единственной, кто о нас заботился, мы еле сводили концы с концами. Я ещё не достигла совершеннолетия, чтобы работать в полную силу. Джоанна была совсем ребёнком, озлобленным на мир за потерю дорогого человека. Тогда глава театра, госпожа Свифт, для которой мама выполняла заказы на вышивку, пожалела меня и взяла на работу.
Вышивала я не так хорошо, как хотела бы, но старалась, бралась за любую работу в театре. И как-то так вышло, что три месяца назад перед последним актом Нинье стало плохо. Госпожа Свифт отправила меня сыграть последнюю сцену. В тот день я впервые спела перед публикой. Позже мне стало известно, что госпожа не раз слышала, как я напеваю во время работы, и часто подумывала предложить мне роль. Ещё чуть позже я узнала, что в тот день меня заметил мэр города.
Для невинной и тогда ещё наивной девушки его ухаживания выглядели чем-то невероятным. Он одаривал меня дорогими вещами и льстивыми комплиментами. Тогда я ещё не знала о двойной натуре мэра, считала, что он восхищён моим пением. Держалась почтительно, но настороженно, и наивно полагала, что счастливый в браке мужчина, каковым его описывают в газетах, пожелал поддержать начинающую актрису. Но ошибалась. Мэр намеревался заполучить в постель понравившуюся девицу. И пока что позволял мне отказы...
— А кто это с ним? — оживилась Нинья.
Её слова заставили выплыть из мысленных образов прошлого и присмотреться к мужчине, вошедшему вслед за мэром. На секунду меня вырвало из реальности. Сердце громко забилось в груди, а дыхание оборвалось.
Незнакомец замер по центру фойе и оглядел помещение цепким взглядом синих глаз. Гармоничные черты лица застыли непроницаемой маской, чувственные губы сжались в прямую линию, выдавая его недовольство. Казалось, он заполнил собой всё пространство: высокий, в дорогой одежде, с развитой фигурой воина, что только подчёркивало висящее на поясе оружие. Краешек его губ приподнялся в полуулыбке, отчего сердце громко ударило о солнечное сплетение. И я заставила себя опустить голову, чтобы снова начать дышать. Что это со мной?
— Ходят слухи, что в город прибыл человек короля, — задумчиво протянула Джо.
Я взглянула на сестру, надеясь, что она не заметила моего кратковременного помешательства.
— Пожалуй, схожу и выясню, — она ловко выскользнула из-под моей руки.
При всём желании я не успела схватить за шкирку юркую сестру.
— Джо, стой. Не надо.
«Вдруг это опасно», — говорила я одними глазами, ведь мы не знали, чего ждать от пришлого, ещё и наделённого властью королевским указом.
— Всё будет хорошо, — подмигнула она и скрылась в темноте подсобного коридора, оставив Нинью в недоумении, а меня в полном душевном раздрае.
4. Глава 3
/Робин/
Сбежать от мэра за десять минут до завершения спектакля оказалось не так тяжело. Извинившись, я покинул погружённый во тьму балкон и вышел в тускло освещённый коридор. Охрана так и дежурила возле дверей и на мой уход никак не отреагировала.
Представление явно было популярно, потому как я оказался единственным прогуливающимся гостем. Если бы не доносившаяся со сцены музыка, можно было решить, что я один во всём здании. Отыскать вход в служебные помещения не составило труда. И вот ухоженная обстановка осталась за глухой дверью. Изнанка театра оказалась не столь помпезной, но вполне аккуратной, без мусора и валяющегося под ногами реквизита.