– Он умер, лорд Гриффин, – прервала его Сибилла, – вы бы хоть в этом мне посочувствовали.
Некоторое время был слышен лишь шорох копыт по мокрой траве.
– Простите, – произнес Гриффин чуть позже, – может быть, я его знал?
– Вам не кажется, что пора немного перекусить? – Сибилла открыто пропустила последний вопрос мимо ушей. Странная череда событий, окружавшая ее тайный брак с Августом Белкоутом, относилась к тем вещам, о которых, с точки зрения самой леди Фокс, знать Джулиану Гриффину следовало в последнюю очередь.
– О да, с удовольствием, – с радостью отозвался Джулиан, нисколько не задетый, что ответа так и не получил. – Где бы только нам расположиться?
Сибилла придержала Октавиана и, глубоко вздохнув, окинула взглядом темнеющий ландшафт, словно оценивая его пригодность к привалу.
Наконец она приняла решение.
– Вот что я подумала, – она вздохнула еще глубже, чем в предыдущий раз, и посмотрела Джулиану прямо в лицо. – Оставлю-ка я в этом вопросе последнее слово за вами.
– За мной? – озадаченно посмотрел на нее Гриффин, скривив губы.
– Точно. Выбирайте. Или мы сейчас поворачиваем на юг – там стоят хозяйственные амбары, где мы без труда накроем себе стол, после чего вы и мою скотину посмотрите, или…
– Или? – побудил ее Гриффин к продолжению начатой мысли.
– Или мы можем отправиться к старым руинам, – мягко продолжила леди Фокс и добавила: – К Фокс-Рингу.
Гриффин разразился недоверчивым смехом:
– Вы шутите! Вы даете мне на выбор – либо развлечься видом овечек, блеющих на своих ягнят, либо увидеть легендарный Фокс-Ринг собственными глазами! Место, где зародился род Фолстоу! – Он снова рассмеялся лишь от мысли о возможности подобной альтернативы. – Так вы говорите, вот эта дорога?
Сибилла едва успела подбородком указать Джулиану нужное направление, а он уже, пришпорив коня, галопом понесся к Фокс-Рингу в сторону начинающего синеть неба и зарождающихся звезд…
Округлый контур полной луны проглянул через занавес одинокого облака.
Джулиан резко осадил коня, когда очертания развалин старого поместья Фоксов, не потерявших вид кольцевого монолита, внезапно предстали перед Гриффином в наступившей темноте.
Дыхание Гриффина начало прерываться от волнения. Он невольно улыбнулся, увидев туманные облачка пара от собственного дыхания, и постарался унять первые впечатления. Фокс-Ринг… Легенда, пришедшая в жизнь. Место, в котором начинались крупнейшие события в английской истории, которые почти всегда заканчивались с пользой для страны. И теперь он, Джулиан Гриффин, мог сам прикоснуться к этим камням…
В одно мгновение он спрыгнул с коня и взбежал к каменному кольцу с видом изнывающего от тоски любовника, наконец-то попавшего в плен желанных объятий. Он достиг первых камней – двух столбов, перекрытых сверху массивной горизонтальной плитой, – и со счастливым вздохом ласково провел обеими ладонями по их поверхности. Несмотря на то что начинало холодать, камень неожиданно оказался теплым и гладким. Именно эти гладкость и тепло заставили Гриффина вспомнить о женщине, скачущей следом, и он посмотрел назад через плечо.
Леди Фокс медленно поднималась на пригорок, ведя под уздцы уставшего Октавиана. Джулиан отказался от мысли прийти ей на помощь, полагая, что она предпочтет идти самостоятельно. Если Сибилла хорошо знала все не самые выигрышные подробности истории своей семьи, Фокс-Ринг никогда бы не стал для нее фантастическим, поистине святым местом.
Руки Джулиана скользнули вниз по камням. Он отдернул их от манящей поверхности и повернулся к Сибилле, глядя, как она отстегивает кожаную сумку от седла своего коня. Остановившись впереди Октавиана, Сибилла перехватила уздечку и что-то шепнула коню, прижавшись к его голове.