Крепкие пальцы сжали плечо у самой шеи. Закар сунул ей в руки ошейник и велел:

— Надевай. А то хуже будет.

Ладно, ничего страшного нет в полоске кожи. Лучше согласиться на мелочь и выиграть в остальном. Он обещал не трогать людей.

— Веди нас в замок.

Повторный приказ был отдан тоном, не предполагающим отказа. Роза и не собиралась отказываться, только уточнила:

— Вы не тронете моих людей? Не тронете женщин?

— Не трону, — с ухмылкой ответил Закар.

— И ваши солдаты тоже!

— Им пока не до плотских утех. Твоим девкам пока нечего бояться.

Ну и хорошо. Роза застегнула наощупь ошейник и протянула Закару руку:

— Давайте уж по-человечески. Я не вырвусь и не убегу.

— От тебя, лисса Хогван, можно ожидать всего, — неожиданно серьёзно ответил варвар и отпустил её плечо.

Слава богу, уже не девка, а лисса…

6. Глава 6. Аперитив

Рэй открыл тяжёлые ворота без удовольствия, но послушно. Потребовался всего один грозный окрик. Кустистые брови старика шевелились от негодования, однако он не сказал ни слова. Это плюс. Приветствовать варвара тоже не собирался, и это минус. Но Роза решила не заострять на этом внимания. Ясное дело — никто в замке не будет рад и счастлив. Зато крестьяне вернутся домой, смогут собрать урожай, если пшеница ещё не выколосилась…

Двор был пуст.

Рука Закара до боли сжала запястье Розы. Голос варвара прозвучал угрожающе:

— Где жители? Почему никто не приветствует нового хозяина?

— Эк вы разогнали коней, благородный Закар, как вас там по батюшке, — стиснув зубы в судорожной улыбке, ответила Роза. — Урисович, что ли?

— В чём обман, лисса Хогван? — он рывком притянул её к себе, снова обдав запахом пота и грязи. Пришлось зашипеть рассерженной кошкой:

— Отпустите меня! Вы дурак! Они вас боятся и ненавидят, с чего бы им вас встречать хлебом-солью? К тому же вы ещё и не хозяин даже! Сперва наследник нужен, не так ли?

Закар дёрнулся и чуть ослабил захват. Видно, Роза попала в самую точку. Варвар буркнул:

— Наследник не заставит себя долго ждать. Веди нас в парадную залу.

Роза глянула на охранников, которые держались настороженно и шагали сзади с хмурыми лицами, и задрала подбородок. На всякий случай. Пока что она тут хозяйка. Интересно, в каком состоянии парадная зала? Туда Роза ещё не заглядывала, а стоило бы. Но кто же знал, что всё повернётся таким боком и так быстро? Варвар в замке, а там, небось, клоки паутины и пыли…

— Ну прошу, гости дорогие, — с ехидцей ответила Роза, вспомнив кино про графа Калиостро. — Сильвупле, жёвупри авекплезир! Уж не обессудьте, вино есть, закусок нет!

— Плохо принимаешь, — в тон ей Закар поцокал языком, качая головой. — Плохая хозяйка, ещё и ругаешься!

— Не ругаюсь, а выражаю почтение! — фыркнула Роза. И наткнулась взглядом на тонкую фигурку Манни, такую нелепую в женском платье. Сестра стояла на крыльце одна, вытянувшись строго, сложив руки на животе, там, где корсет переходил в юбку, и выглядела так трогательно и горделиво, что у Розы мурашки по коже пробежали. Закар, видимо, тоже заценил, только с другого бока, потому что сказал с ухмылкой:

— Сестрица твоя? Я бы и с ней наследничка забурдонил!

— Следите за своими словами! — жёстким тоном ответила Роза. — Вы обещали!

— Уже ревнуешь, лисса Хогван? Не стоит. У меня на обеих хватит…

— Благородный варвар изволит отступить от данного им обещания?

— Расслабься, старшенькая, не трону я твою цыпочку.

И рассмеялся, как будто закашлялся. Роза только вздохнула сердито, а потом обратилась к сестре:

— Лисса Магнолия, прошу принять в замке нашего гостя варвара Захара Урисовича Имрийского. Вели сервировать вино, хлеб и сыр в парадной зале.