Появление этого шрама было связано с какой-то неприятной или даже трагичной историей. Если Лючия и слышала о ней, то не придала значения. Теперь же захотелось узнать подробности.
Хуже был характер хозяина имения, но его не исправишь ни лекарством, ни магией. Какой есть, с таким и жить.
– Приехали! – крикнул Джузеппе. – Бери, что нужно, и поедем обратно.
Лючия спрыгнула с повозки. За все время пути она так и не придумала, что сказать отцу. Тот словно почувствовал неладное: ждал ее на пороге, тяжело опершись на клюку, хмурый и недовольный.
– Никуда ты не поедешь, – произнес Альберто.
5. Глава 5
Лючия, не столько повинуясь приказу, сколько пользуясь возможностью, проскользнула в дом. Открыла шкаф, вытащила несколько платьев, первыми попавшихся под руку, белье и мамину шаль, сложила в сумку.
– Ты уходишь? – спросила Клара. – Как мама?
Лючия бросила сумку, подбежала к сестре, крепко обняла. Девочка пахла молоком и ванилью. Видимо, синьора Ангелика опять уступила ей и позволила сунуть любопытный нос в баночки со специями. Стоило дать ей волю, как Клара не успокаивалась, пока не попробует их все.
– Кларита, я никогда тебя не брошу! – ответила Лючия, глотая слезы. – Как ты только додумалась до такого? Перегрелась на солнышке?
– Нет, – девочка отстранилась, замотала головой, отчего темные кудряшки смешно подпрыгивали. – Папа сказал, что все когда-нибудь уходят.
– Я не все! Я всегда буду рядом с тобой.
– Значит, останешься?
– Нет, – врать не хотелось, как и обнадеживать сестру. – Я буду работать, подменять папу, а в выходные мы с тобой пойдем в городской парк. Говорят, там открыли настоящий фонтан.
– Что такое фонтан? – оживилась Клара.
– Это настоящее чудо, но чтобы увидеть его, ты должна пообещать мне хорошо себя вести и не плакать, слушаться синьору Ангелику и присматривать за папой.
– Он большой. Зачем за ним присматривать?
– Большой и сильный, – согласилась Лючия, – но сейчас он болеет и нуждается в заботе. Я должна быть уверена, что он в надежных руках, пока буду на работе. Так как? Договорились?
Клара кивнула. Она была довольна и горда возложенными на нее обязанностями. Они не казались обременительными, но позволяли почувствовать себя взрослой.
Лючия в последний раз обняла сестру, поцеловала в макушку, подхватила вещи и вышла в прохладу весеннего вечера.
Джузеппе с отцом продолжали спорить. Ладони первого сжались в кулаки, но он пытался сдержаться. Второй, опершись рукой о забор, размахивал клюкой.
– Успокойся! – крикнул управляющий. – С осла что ли рухнул, такой бред несешь?
– А ты-то, будь на моем месте, что подумал? Привез девушку поздно вечером и опять забираешь. Были бы у тебя дочери…
– У меня есть дочери!
– Падчерицы, поэтому тебе не понять! – продолжал упорствовать отец. – Когда своя будет, поймешь, что это такое.
– Не отпустишь? – спросил Джузеппе. Альберто отрицательно покачал головой. – Ну, и черт с тобой!
Он махнул рукой. Отвязал лошадь от забора, запрыгнул на козлы. Лючия выбежала следом, но отец поймал за руку и дернул на себя.
– Куда разогналась?
– В поместье. Меня взяли на работу.
– Какая работа на ночь глядя? Когда только Джузеппе успел задурить тебе голову? Опомнись! Он женатый человек, а ты за ним как портовая девка бегаешь.
Лючия замерла, даже вырваться больше не попыталась. Сердце сжалось от боли. На глаза навернулись слезы. Слова, словно плети, били жестко, наотмашь. Убивали все те добрые, светлые чувства, которые питала дочь к отцу.
– Сколько же в тебе злости, папа, сколько недоверия, – прошептала она. Всхлипнула, но продолжила. – Ты заблуждаешься: я не мама. Я не предам вас с Кларой, но и оскорблять себя не позволю. Князь дель Росси действительно принял меня на работу, поверил в меня, как когда-то верил ты. Синьор Джузеппе привез, чтобы я могла забрать вещи, а ты…