— Вызов принят.
___________
Приветствую вас в новой истории!
Добавляйте книгу в библиотеку, ставьте звёздочки и обязательно пишите о том, что думаете о наших ребятах))
Спасибо вам за то, что вы со мной!
Люблю!
2. Глава 2. Ронни: ладно, ты меня заинтриговала
Я возвращаюсь после утренней пробежки и сразу иду на кухню, зная, что Бо, как всегда, возится с завтраком для чёртовой старушенции. Впрочем, моя сестра любит готовить. Здесь они нашли друг друга. Как и во многом другом.
Целую сестру в белокурую макушку, подхватываю с тарелки ломтик поджаренного бекона и, закинув его в рот, предупреждаю:
— Я в душ, выезжаем через десять минут.
— Почему так рано? — хмурится она, раскладывая омлет из сковороды по тарелкам.
— Не успеешь собраться, поедешь на автобусе, — усмехаюсь я и иду на третий этаж.
— А как же завтрак? — летит мне в спину. — Ро?! Ты невыносим!
Знаю.
Я перепрыгиваю две ступеньки за раз, Агата терпеть не может, когда я так делаю, потому, конечно же, появляется в проходе в свою берлогу на втором этаже. Строгий взгляд, поджатые губы, скрещенные на груди руки — всё как обычно. Мне нравится её злить.
— Ронни, сколько раз я просила тебя...
— Там твоя личная кухарка поесть приготовила, — грубо перебиваю я её. — Спускайтесь, ваше высочество.
— Полагаю, тебе никогда это не надоест, — ворчит она мне в спину.
Что есть, то есть.
Душ я принимаю за считанные минуты, затем нахожу в бардаке своей комнаты чистые футболку и джинсы и, одевшись-обувшись, бахаю кулаком в дверь сестры — слышал, как она поднялась наверх:
— Выгоню тачку, жду тебя у дороги. Если успеешь.
— Не смей уезжать без меня!
Я тихонечко посмеиваюсь, направляясь к лестнице. Настроение сегодня как никогда хорошее.
Припарковавшись у подъезда к дому 1919 по Бродвей, я глушу мотор и думаю о нашем с сестрой пари. Мне не нравится, что о нём знает столько народа, но... вызов уже принят, и ничего не поделать. Сдаваться — не в моём характере.
Итак, Мелисса Коллинз, дочь священника, до скрежета зубов правильная, совершенно нелюдимая и, наверняка, по самую макушку набожная.
Хороша задачка, ничего не скажешь.
Впрочем, тому, кто умён и хитёр, открыты все двери. А я именно такой.
— Так ты расскажешь мне, почему мы сегодня так рано?
Сестра шумно опускается на сидение рядом и недовольно смотрит на меня. Утренний пучок на голове превратился в прямые и блестящие локоны, тёплая пижама с единорогами сменилась на синее платье без единой складки, белоснежные джинсовка и кеды — без единого пятнышка.
Если хочешь быть всегда и ко всему готов — будь помешан на порядке, как моя сестра. Ну или вообще не парься о том, что на тебе надето, как я.
Я улыбаюсь и завожу мотор:
— Хочу сделать небольшой крюк.
Мы выезжаем на 17-ую, затем сворачиваем на Вашингтон, и я негромко интересуюсь у сестры:
— Как твои успехи?
— Даже не надейся, что я раскрою тебе свои планы, — усмехается она.
Я коротко смотрю на её профиль, услышав в её голосе дрожь. Нервничает? Почему?
— Боишься проиграть?
— Я когда-нибудь проигрывала?
Действительно.
— Но ты уверена на счёт Холда?
— Хочешь предложить кандидатуру полегче? — с вызовом смотрит она на меня.
Нет, если планирую выиграть — этот осёл ни за что не пригласит мою сестру на бал. Но... Холд тот ещё подлец.
— Хочу, чтобы ты была осторожна, поняла? Не заигрывайся. Не получается — бросай.
— Ро, я не отдам тебе победу так просто.
— Мне не надо просто, мне надо, чтобы ты в процессе не пострадала. Это понятно?
— Переживай за себя, — бросает она, отвернувшись. — Я взрослая девочка.
— Которая любит увлекаться.