— И что, совсем никого не было, кто бы мог побороть этот Хаос?

— Это всё, что тебя волнует в этот момент? — холодно спросил Аданат. Но ему ответа и не нужно было. Сейчас мое поведение явно вписывалось в привычный шаблон. — Я знал только одного, кто прошёл через это. Но больше примеров нет, — Вдруг Аданат хлопнул ладонью по столу. — Ты даже сейчас не раскаиваешься!

— Я не хочу наказания!

Я была искренне в своих словах.

Как я могу этого хотеть? Я вовсе не Ирида и ничего такого не заслуживаю! Но и признаться не могу — меня выкинут из тела!

Черты бы побрал хозяйку это тела! Придется принять наказание.

— Об этом нужно было думать раньше.

— Почему ты решил, что я отправила Вильяма в лес? Меня вообще-то хотели отравить? Может быть, ребенка просто выманили и подставили меня!

— Вильям сказал, что тебе срочно понадобились корни делеции для твоей виверны. И ты, вместо того чтобы взять с собой охрану, повела с собой десятилетнего мальчишку. Сыграла на его желании выслужиться перед первой леди этого дома и показать, насколько он храбрый. Ты — умелая манипуляторша. Я признаю это. Твои бы таланты — да направить в нужное русло. Но, к сожалению, ты ничего не хочешь, а единственное твоё желание — терроризировать слуг, которых сменилось уже бесчисленное количество, — дракон рычал и бил словами. Мне самой хотелось придушить хозяйку этого тела. На языке были одни маты. — И поверь — я больше не буду никого нанимать. Если все не разбегутся — ты сама будешь убирать этот особняк и следить за его хозяйством! И мне плевать на твои руки, которые покроются мозолями, и на ногти, которые ты обломаешь о ведра и тряпки. Даже высокая зарплата не способна заставить их терпеть твой мерзкий характер… И… я тоже уже устал. Я возвращаюсь домой, чтобы хоть немного отдохнуть от боевых действий — а вместо этого снова попадаю на поле боя! С твоим отравлением я разберусь. Опрошу слуг. И молись, чтобы я не выяснил, что ты сделала это сама, чтобы отвести от себя подозрения. Я шкуру с тебя спущу. Я уже устал от твоих выходок, — в конце гневной тирады дракон снова ударил ладонью по столу.

Мне нечего было возразить. Он встал, подошёл к двери, открыл её — но не ушёл.

— Марсо! — гаркнул генерал.

Я подскочила на стуле. В дверях тотчас возник гвардеец.

— Отведите её в южную башню. Никого к ней не пускать.

— Это… это тюрьма?! — выдохнула я.

Он взглянул мне прямо в глаза.

— Нет, Ирида. Это защита. Всех от тебя.

— Но…

— Замолчи. Я очень зол сейчас.

Я встала на слабых ногах, дотронулась до щеки. Аданат заметил это и скривился. Потом подошёл к шкафу, достал оттуда какую-то ткань и пузырёк.

— Сама всё обработаешь.

— Мне не положена целительница?

— Целительница занята.

— А что с мальчиком?

— Не тяни время, Ирида. Я ни за что не поверю, что тебе есть дело до него.

— И всё же… скажи.

Мужчина холодно посмотрел на меня. Он заложил руки за спину.

— Он цел. Отделался лёгким испугом и укусами сорнов.

Хотела спросить — есть ли какие-то последствия после укусов? Но прикусила вовремя язык. Главное — жив. А та уж чудо-женщина точно его вылечит.

Раз уж мне положено сидеть в башне, может, стоит попросить у него книги?

— Аданат… могу я взять себе какие-нибудь книги?

— Бери что хочешь. И хватит тянуть время, — Аданат отвернулся от меня. — Марсо, проводи леди в библиотеку. А потом поможешь донести её романы до башни.

— Понял, генерал, — отрапортовал гвардеец.

Я направилась к двери, остановилась рядом, обернулась через плечо.

Аданат стоял у окна, заложив руки за спину. Он смотрел на луны этого мира.