Бэксли. Ты так и не сумела там освоиться.

Миссис Бэксли. Да и ты не очень-то горевал, когда мы унесли оттуда ноги.

Эльзи. Я понимаю дядю Бернарда, и Гарольд тоже… Ой! Я обещала встретить его возле метро. Надо бежать. (Поспешно уходит.)

Бэксли. Что тут происходит?

Миссис Бэксли(встает и подходит к мужу). Она помолвлена с этим парнем; сегодня вечером он собирается спросить согласия у Джорджа.

Бэксли. Ах вот как!

Миссис Бэксли. Да, но это еще не все. Он хочет выпросить у Джорджа денег и открыть торговлю подержанными автомобилями.

Бэксли. Откуда ты знаешь?

Миссис Бэксли. Догадываюсь – Эльзи мне выболтала. Такой парень не стал бы спрашивать согласия папаши, если бы у него не было своего расчета.

Бэксли. Ну, а как это отзовется на нас?

Миссис Бэксли. Ты уже виделся с тем человеком?..

Бэксли. С Симпсоном? Да. Они даже не хотят со мной разговаривать, пока я не выложу четыреста пятьдесят фунтов. И сроку мне дали до среды.

Миссис Бэксли(посмотрев, нет ли кого за дверью). В таком случае, чем скорее мы попросим у Джорджа эти четыреста пятьдесят фунтов, тем лучше.

Бэксли. Поговорить мне с ним прямо или лучше тебе обстряпать это дело через Дороти?

Миссис Бэксли. Только не через Дороти.

Бэксли. Почему? Она все-таки твоя сестра.

Миссис Бэксли. Да, но мне кажется, что мы ей чуть-чуть надоели. Гостим мы у них почти две недели, и это уже в третий раз за последний год. Она знает, что ты то и дело берешь взаймы у Джорджа. Сколько ты у него вытянул на этот раз?

Бэксли. Будто ты не знаешь! (Покончив с бананом, бросает кожуру на стол.)

Миссис Бэксли(неумолимо). Нет, не знаю. Кроме того, о чем ты мне изволил сказать.

Бэксли. А больше ничего и не было.

Миссис Бэксли. Так я тебе и поверила.

Бэксли(посмотрев в записную книжку). Может, я и брал еще время от времени шиллингов по десять – так, сущая чепуха. (Прячет записную книжку.)

Миссис Бэксли. Ничего себе чепуха. Хоть Дороти мне и сестра и человек она покладистый, но, кажется, и у нее терпение лопнуло. Последние дни она с нами не слишком-то любезна. Так что возьмись-ка лучше за самого Джорджа. Он добрый малый, хоть веревки из него вей.

Бэксли. А что ему делается? Ни забот ни хлопот. Завел себе дело, а оно катится как по маслу. Загребает денежки так себе, за здорово живешь. Сразу видно, стоит только на него посмотреть. Живет себе – в ус не дует.

Миссис Бэксли. Будь она твоей женой, знал бы, почем фунт лиха.

Бэксли. Ладно, ладно. Вопрос вот в чем: взяться нам за него сегодня же или еще подождать?

Миссис Бэксли. Лучше сегодня, прежде чем за него возьмется Эльзин дружок.

Бэксли. А Дороти дома?

Миссис Бэксли. Нет, в гостях у миссис Репингтон и вернется только после ужина. Так что сейчас самое время.

Бэксли. Он, наверно, там, в теплице?

Миссис Бэксли. Да, позови его.

Бэксли. Минуточку. Прежде надо выработать тактику. Пожалуй, лучше поговорить с ним немножко свысока. В конце концов, я же все-таки повидал свет, кое-где побывал, кое-что сделал, а он? (Ставит ногу на пуф, делает жест в сторону кресла.) Допустим, я…

Миссис Бэксли. Допустим, ты его позовешь, и покончишь с этим делом. А если боишься, я попрошу сама. (Идет к двери в теплицу.) Джордж, Джордж!

Редферн(за сценой). Иду.

Миссис Бэксли возвращается, говорит что-то шепотом мужу, но тот ее не слышит.

Бэксли. Что?


Из теплицы через дверь в глубине сцены входит Редферн, человек лет пятидесяти. Наружность его ничем не примечательна, хотя под его добродушным видом угадывается уверенность в своих силах и привычка распоряжаться людьми. Он одет по-домашнему: на ногах шлепанцы, на плечах поношенный пиджак; во рту у него трубка. Он несет два крошечных помидора и демонстрирует их с шутливым торжеством. Подходит к миссис Бэксли, чтобы дать ей получше разглядеть свое творение.