– Налейте мне еще, голубчик, и я возьму с собой в утешение, – сказала она Уилкоксу.
Когда она ушла, Уилкокс повернулся к Даеру.
– Роскошная она деваха, – сказал он, качая головой.
– Да, – ответил Даер без убежденности и прибавил: – А она для вас не слишком потертая?
Уилкокс напустил на себя негодование, понизил голос:
– Вы о чем это, мальчик мой? У нее супруг в доме. Я сказал только, что бывать с нею роскошно. Что вам за чертовня вообще в голову взбрела? – (Марио вошел подложить полено в камин, и то, что могло за этим последовать, прервалось.) – Послушайте только, что за ветер, – произнес Уилкокс, откидываясь на спинку с бокалом.
Даер понимал, что Уилкокс его раздражает; любопытно было почему. «Какой-то он стал обидчивый в старости», – сказал он себе, оглядывая громадную комнату. Марио вышел. Уилкокс снова подался вперед и, по-прежнему не повышая голоса, сказал:
– Дейзи и Луис практически мои лучшие друзья здесь. – (Из вестибюля донеслись голоса. Вошла Дейзи с аккуратным смуглым человечком – у него, судя по виду, была язва желудка.) – Луис! – воскликнул Уилкокс, вскакивая.
Представили Даера, и четверо уселись, Дейзи рядом с Даером. «Вряд ли это надолго, – подумал он. – Уже почти десять». Живот его совершенно впал.
Все выпили еще. Уилкокс принялся обсуждать с маркизом транзакции местного банкира, попавшего в неприятности и внезапно уехавшего в Лиссабон, он так и не вернулся. Даер недолго послушал их.
– Простите, не расслышал, – сказал он Дейзи; та с ним разговаривала.
– Я сказала: как вам нравится наша маленькая Международная зона?
– Ну, я же ее совсем не видел пока. Однако… – он оценивающе обвел комнату взглядом, – отсюда смотрится прекрасно. – Он робко улыбнулся.
В голосе ее зазвучали материнские нотки.
– Конечно. Вы же только сегодня приехали, верно? Дорогой мой, вам столько всего предстоит! У вас столько всего еще впереди! Откуда же вам знать. Но вам понравится, это я вам обещаю. Сумасшедший дом, конечно. Совершенный, несусветный сумасшедший дом. Молю Бога только, чтоб он таким и остался.
– Вам здесь очень нравится? – Даер начинал ощущать в себе напитки.
– Обожаю, – ответила она, подавшись к нему. – Совершенно преклоняюсь перед этим местом.
Он аккуратно поставил пустой бокал на стол рядом с шейкером.
Из дверей Хуго объявил ужин.
– Джек, еще по капельке всем. – Она протянула бокал и получила в него то, что осталось. – Вы все мне вылили, чудовище. Я не хотела все выпивать. – Она встала и, неся бокал с собой, повела мужчин в столовую, где Марио стоял, откупоривая бутылку шампанского.
«Напьюсь», – подумал Даер, внезапно придя в ужас: вдруг какой-то недочет застольного этикета привлечет к нему внимание?
Медленно они приступали к трапезе, обещавшей быть нескончаемой.
Напротив него в стену был встроен зеленый прямоугольник – аквариум среди темных панелей; скрытые лампы освещали в нем камни, ракушки и сложные морские растения. Даер поймал себя на том, что за едой разглядывает его. Дейзи разговаривала не умолкая. В какой-то миг, едва она остановилась, он сказал:
– Я в нем не вижу никаких рыбок.
– Каракатицы, – пояснил маркиз. – Мы держим только каракатиц. – И, поскольку Даер, похоже, не понял: – Знаете – маленькие осьминоги. Видите? Вон одна, слева, прицепилась к камню. – Он показал; теперь Даер увидел ленточки бледной плоти, ее щупальца.