– Они гораздо симпатичнее золотых рыбок, – сказала Дейзи, но так, что Даер заподозрил: она их терпеть не может.

У него таких знакомых никогда не было; она производила впечатление незаинтересованности во всем, что бы ни говорила и ни делала. Будто бы играла в сложную игру, чьи правила придумывала сама.

Подали салат, и где-то в глубине дома поднялась суматоха: приглушенные женские голоса и торопливые шаги. Дейзи отложила вилку и оглядела трех мужчин за столом.

– Боже! Я знаю, что это. Просто уверена. Эта буря пригнала муравьев. – Она повернулась к Даеру. – Каждый год они приходят миллионами, крохотные. Когда видишь их на стене впервые, можно поклясться, что это огромная трещина. А подойдешь ближе – больше похоже на веревку. Так и кишат. Все они держатся вместе. Миллионы. Ужас просто. – Она встала. – Простите меня; нужно сходить посмотреть, что происходит.

Даер сказал:

– Я могу чем-то помочь? – и получил мимолетный неодобрительный взгляд от Уилкокса.

Она улыбнулась:

– Нет, дорогой мой. Ешьте салат.

Дейзи не было почти десять минут. Вернувшись, она смеялась.

– Ах, радости жизни в Марокко! – весело сказала она.

– Опять муравьи? – спросил маркиз.

– О да! На сей раз в швейной комнате горничных. В прошлом году было в кладовой. То было гораздо хуже. И трупы пришлось лопатой выгребать. – Она вновь принялась за салат, и лицо ее посерьезнело. – Луис, я опасаюсь, что бедный старый Тамбанг недолго на этом свете протянет. Я зашла на него взглянуть. Мне показалось, ему хуже.

Маркиз кивнул:

– Дай ему побольше пенициллину.

Дейзи провернулась к Даеру:

– Это старый сиамец, я стараюсь его спасти. Он ужасно болен. Проведаем его после ужина. Луис отказывается и близко к нему подходить. Терпеть не может котов. Я уверена, вы же к котам хорошо относитесь, правда, мистер Даер?

– О, мне всякие животные нравятся.

Он повернул голову и увидел осьминога. Тот не шевельнулся, но появился второй и вяло покачивался на дне аквариума. Как будто что-то плавало в банке с формальдегидом – желудок, быть может, или поджелудочная железа. От зрелища ему сделалось как-то нехорошо – или же от смеси «колясок» и шампанского.

– Тогда вы не будете против мне с ним помочь, да? – гнула свое Дейзи.

– Буду рад.

– Вы не знаете, на что напрашиваетесь, – произнес Уилкокс, неприятно хохотнув.

– Чепуха! – воскликнула Дейзи. – Наденет огромные толстые перчатки. Их даже Тамбанг когтями не продерет.

– Черта с два не продерет! Зубы у него тоже есть, правда?

– Именно поэтому, – сказал маркиз, – надо убедить Джека сходить и помочь.

– Нет, – твердо сказала Дейзи. – Со мной пойдет мистер Даер. Кто-нибудь хочет фруктов? Предлагаю пойти и сразу пить кофе. А бренди потом, когда мы спустимся. – Она поднялась из-за стола.

– Вам понадобится, – сказал Уилкокс.

Из гостиной они теперь слышали, что буря громче прежнего. Дейзи проглотила кофе, не садясь, закурила и направилась к двери.

– Скажи Марио, чтобы огонь поддерживал, Луис, а то начнет дымить. Уже начало, вообще-то. Поднимаемся, мистер Даер?

Она пошла впереди к лестнице. У каждого подсвечника отблески на ее атласе вспыхивали.

Из небольшой гардеробной в голове лестницы она достала две пары толстых садовых перчаток и одну протянула Даеру.

– Вообще-то, они нам не нужны, – сказала она, – но лучше защититься.

Стены комнатки были увешаны старыми французскими литографиями тропических птиц. На антикварной кровати с драным пологом лежал крупный сиамский кот. К голове его придвинули эмалированную миску с комьями сырой печенки, но кот утомленно смотрел в другую сторону. В комнате пахло зверинцем.