«Люблю тебя, дружище».
– Входи давай, – сказал Скотти и отступил от двери.
Войдя, Нельсон окинул комнату заинтересованным взглядом. С последнего визита как будто ничего не поменялось: просторный кабинет с большим рабочим столом (такой бы даже Арчи понравился), мягкими креслами… и массивными шкафами, которые закрывали собой немногочисленные окна: Скотти опасался снайперов и дальнобойных артефактов.
– Усаживай свою задницу и рассказывай, что там у тебя приключилось, – заперев дверь на все три замка, велел хозяин. – Опять надо срочно артефакт продать? Или что?
Нельсон вздрогнул и рефлекторно потянулся к груди: за суетой он совершенно забыл, что на шее у него болтается безделица в форме ящерки, которую он стащил у складника.
И сколько за нее можно выручить? Учитывая, что Нельсон и близко не представлял, какая в ней таится магия и есть ли она вообще, тратить на ящерку время казалось глупейшей затеей.
«И без нее дел выше крыши».
– Да нет, – сказал Нельсон. – Все гораздо хуже.
Опустившись в кресло, он уложил руки на подлокотники и вытянул ноги. Усталость нагрянула внезапно, будто только и ждала этой короткой передышки, чтобы во весь голос заявить о себе.
«А я ведь так и не спал с позапрошлой ночи…»
– Хуже? – переспросил Скотти.
Он тоже плюхнулся на свой трон и, по-хозяйски закинув ноги на стол, сказал:
– Только не говори, что ты опять попался…
– Попался, – со вздохом произнес Нельсон. – И не только складнику.
– Так… И кто же еще тебя поймал? И на чем?
Проходимец замялся, после чего нехотя выдавил:
– Арчи Фостер.
– Что?
Густые брови Скотти взлетели на лоб, а лицо слегка побледнело. Услышать имя одного из самых влиятельных гангстеров города он явно не ожидал.
«Как бы не выставил меня за порог, – подумал Нельсон. – Скотти мне, конечно, друг, он дерзкий и наглый… но точно не дурак. знает, с кем можно связываться, а кого лучше не трогать вовсе. И Арчи как раз из последних, увы…» Хотя, с другой стороны, я ведь сейчас не против него, а как бы с ним… надо всего лишь отыскать Дина Картера и «ищейку», делов-то».
– Как ты с Фостером-то пересекся? – прочистив горло, спросил Скотти.
– Он узнал, что я проходимец. Похоже, следил за мной.
– Ну а ты, разумеется, вчера ночью как раз мотался к складнику и все подтвердил не словом, а делом, да?
– Именно. Но они, полагаю, следят уже давно. Похоже, кто-то слил меня, Скотти.
Хозяин напрягся.
– Если ты намекаешь, что это я…
– Нет, нет, ты чего? В тебе я уверен.
– Так а что Арчи от тебя понадобилось? Артефакты?
– Всего один… и он, скорей всего, не у складника.
– В смысле? А где же?
Поколебавшись недолго, Нельсон сказал:
– Пару недель назад Арчи напряг еще одного проходимца, чтобы раздобыл ему «ищейку»… не слышал о такой штуковине?
– Слышал, конечно, – медленно кивнул Скотти. – Но никогда не видел… да и вообще полагал, что это все выдумки.
– Ну, видишь, похоже, что нет. Хотя Арчи тоже ее не видел, но почему-то уверен, что этот парень… ну проходимец, которого он нанял, добыл «ищейку» и смылся.
– Арчи тот еще параноик. Жаль, что он сам этого не осознает…
– Очень, очень жаль.
– Ладно. Сейчас это не так важно. Скажи, как звали того, сбежавшего проходимца?
– Дин Картер.
– Дин, Дин, Дин… – будто пробуя это имя на вкус, принялся повторять Скотти. – Картер… Дин Картер… Слушай, что-то такое знакомое, как будто слышал, причем совсем недавно, но никак не могу вспомнить, где…
– Ну если он проходимец, вполне мог слышать.
– Вот и я о том же, да… – закивал Скотти. – Можешь его описать?
Припомнив рассказ Гарри, Нельсон описал портрет беглеца, уделив особое внимание родимому пятну в форме груши на левой щеке.