- Господин граф, какое счастье для меня присутствовать на этом прекрасном приеме! - с этими словами она намертво вклинилась в наш разговор. Мой супруг с некоторой долей безысходности в голосе представил нас друг другу. Госпожа Версалес. Какая неожиданность. Мы обменивались дежурными любезностями до тех пор, пока мой муж не оставил нас наедине.

Тогда я поняла, о чем говорила Джослин.

- Наше Сиятельство! - с притворной теплотой завела она. - Я бы подошла к Вам раньше, да вот спутала Вас с одной из прислужниц. Такие похожие платья!

Нас никто не слышал, поэтому я позволила себе быть столь неучтивой, сколь эта леди и заслуживает.

- Ничего страшного, Ваша Милость, - стала успокаивать ее я. - На старости лет зрение ухудшается у всех.

- Я ненамного старше Вас, - язвительно отвечала она. - А у кого испорчено зрение, так это у Вашего супруга. Поверить не могу, что у него настолько дурной вкус. На какой помойке он Вас нашел?

Поразительно, до чего дошла наглость этой пигалицы! Мимо нас проносили напитки, и я, не глядя, сдернула один бокал с подноса. Для храбрости пригодится.

- Так вот в чем дело, - начала рассуждать я. - Вам мой муж покоя не даёт. Что же, Димитрий будет рад услышать, что, по Вашему мнению, он проводит досуг на помойках.

- Говорите что хотите, госпожа Грейсон, - леди Версалес хлебнула из своего бокала, который и так уже был на две трети пуст. - Но граф не будет Вас любить так же сильно, как свою первую жену.

- Враньё! - Провозгласила я прежде, чем эта весть дошла до моего сердца. В зале стало заметно тише. Я уже куда более спокойным голосом продолжила: - У моего мужа не было и нет иных жен, кроме меня.

Повисла угнетающая тишина. Замолчали даже люди на другом конце зала. Меня пробрало осознание ужасной оплошности. Не знаю, откуда я взяла смелости взглянуть на супруга - тот застыл с поднесенным ко рту бокалом. Я уже приготовилась просить прощения у присутствующих, когда Димитрий с невозмутимым видом отдал бокал стоящему рядом слуге и обратился ко мне через половину зала.

- Конечно нет! - казалось, он больше никого и не видел. Словно в зале мы одни, перекликиваемся забавы ради. - Ты первая, единственная и самая что ни на есть любимая моя жена.

Смущение пробрало меня до корней волос. Щеки вспыхнули аки сигнальные маячки. Леди Версалес звонко рассмеялась.

- Полно Вам, голубки! - промурлыкала она, повисая на моей руке. - Госпожа графиня просто неверно поняла мою шутку!

Мое возмущенное: "Да все я правильно..." затихло в возобновившемся гуле бесед и музыки. Я перевела взгляд на свою собеседницу.

- В этом поединке я все равно выйду победительницей, леди Версалес, - попыталась я убедить несносную даму. - Не утруждайте себя зря.

- Какое там утруждение, - отмахнулась она. - Меня это забавляет. Как Вы покраснели, когда муж к вам обратился! Неужто среди нас затесалась девочка?

- Конечно, - доверчиво сообщила я ей. - Вот она последние полчаса морочит мне голову.

Нахальная пигалица меня как и не слышала.

- Вот это вести! Неужто хвалёная графиня Альвийская стоит предо мной сейчас невинная, как в день своего рождения? Не почтил все-таки Вас Димитрий своим присутствием в темную пору суток. Не совсем, значит, опустился.

- Зачем клевещете? - удивилась я, пригубив вина. - Мне искренне жаль, что Вы никогда не убедитесь в правдивости моих слов, но Вы даже представить не можете, насколько хорош в этом мой муж.

Бокал в руках собеседницы треснул; она смерила его удивленным взглядом. Я же, не моргая, оглядывала присутствующих. Никаких сомнений - я опять сказала ужасную вещь громче, чем следовало. К моему счастью леди Версалес оставила свои потуги досадить мне и скрылась в толпе. Я всей душой желала последовать ее примеру, но загодя увидела шествующего ко мне мужа, и осталась на месте. По его выражению лица невозможно было угадать, идет он меня порицать или поощрять, поэтому решила сыграть на предупреждение.