Or the king’s real, or his stampèd face (или короля подлинное, или его отчеканенное лицо[48]; real [rɪəl] – реальный, реально существующий, действительный; подлинный; to stamp – штамповать, ставить печать; клеймить, чеканить; отпечатывать, оттискивать)
Contèmplate (созерцай; to contemplate ['kɒntəmpleɪt] – обозревать, созерцать; пристально разглядывать); what you will, approve (что хочешь, /то и/ испробуй; to approve [ə'pru:v] – одобрять; /уст./ = prove, show /подтверди, покажи/; /зд./ испробовать /= try/),
So you will let me love (мне же предоставь/дай любить: «так чтобы ты предоставил/позволил мне любить»).
Alas, alas, who’s injured by my love (увы, увы, кто потерпел урон от моей любви; alas [ə'læs] – увы!; to injure ['ɪnʤə] – ранить, ушибить; навредить /кому-либо/; причинить зло, обидеть; /уст./ поступить несправедливо)?
What merchant’s ships have my sighs drowned (какого купца корабли потопили мои вздохи = потоплены моими вздохами; merchant ['mɜ:ʧ(ə)nt] – купец, торговец; to drown [draʋn] – тонуть; топить)?
Who says my tears have overflowed his ground (кто говорит, что мои слезы затопили его участок: «землю»; tear [tɪə] – слеза; to overflow [,əʋvə'fləʋ] – переливаться через край; разливаться /о реке/; заливать, затоплять; сравните: to flow [fləʋ] – струиться, течь; ground [ɡraʋnd] – земля; почва, грунт; участок земли)?
When did my colds a forward spring remove (когда моя дрожь: «холода» раннюю весну отменила[49]; cold – холод, холодная погода; простуда, насморк: to catch /a/ cold – простудиться; colds /зд./ = shivering ['ʃɪvərɪŋ] – дрожь, дрожание, озноб[50]; forward ['fɔ:wəd] – передний; преждевременный, скороспелый /= precocious [prɪ'kəʋʃəs]/; ранний /= early/; to remove [rɪ'mu:v] – убирать, уносить; отодвигать; удалять, устранять)?
When did the heats which my veins fill (когда жар, который наполняет мои кровеносные сосуды; heat