После ужина джентльмены с готовностью оставили выпивку и под пиликание скрипок потянулись в гостиную, в алькове с энтузиазмом терзали струны пятеро музыкантов. Ленор без устали играла свою роль хозяйки, помогала застенчивым леди войти в компанию, одновременно охраняя от излишне прилипчивых джентльменов. Она любила танцы, но редко отваживалась на это, зная, что большинство партнеров сочтут ее неуклюжей. Слишком высокого роста даже в сравнении с братьями, она редко могла найти джентльмена, чтобы без помех танцевать что-то, кроме основных кадрили и котильона. Вся раскрасневшаяся от быстрого буланже, она болтала с миссис Уиткомб, как вдруг ощутила чьи-то жесткие пальцы, сомкнувшиеся у нее на локте.

По телу прокатилась дрожь, она поняла, кто это, еще до того, как подняла взгляд и увидела его серые глаза.

Даровав очаровательную, но очень мимолетную улыбку миссис Уиткомб, Джейсон перевел взгляд на хозяйку дома:

– Вы танцуете, мисс Лестер? Не окажете ли вы мне честь, позволив пригласить вас на вальс?

Он произнес приглашение настолько гладко, что Ленор кивнула в знак согласия, даже не успев как следует подумать. Рассудив, что танец с высоким Эверсли слишком соблазнителен, чтобы отказываться, она проследовала за ним на свободное место.

– Вам, должно быть, очень трудно найти музыкантов поблизости?

Он легко подхватил ее, и они тоже закружились среди танцующих.

– Н-нет. Как правило, нет. – Ленор с трудом собрала разбегающиеся мысли. Желая успокоиться, сделала глубокий вдох и добавила: – Здесь неподалеку два торговых городка. И там и здесь есть музыкальные общества, так что у нас редко возникают проблемы.

После нескольких оборотов Ленор расслабилась и отдалась на волю танца. Она осознала, что это несложно, и уже танцевала в свое удовольствие, ведь Эверсли такой высокий и сильный.

Джейсон смотрел на нее и все понимал без слов.

– Вы прекрасно танцуете, мисс Лестер, – в конце концов произнес он, сам этому поразившись. Он вел ее в танце как перышко, невесомую фею. Свечи золотом играли в ее волосах, и даже странное платье казалось порождением волшебства.

– Благодарю вас, ваша светлость. – Полуприкрыв веки, Ленор сосредоточила взгляд над его правым плечом. Хотела, чтобы танец притупил все чувства. Но даже сейчас она отчетливо ощущала на талии его сильную руку и крепкие пальцы, сжимающие ее собственные. – Вам понравилась экскурсия на ферму Гарри?

– У вашего брата превосходные жеребцы.

– Он рассказывал мне, что у вас тоже отличные лошади.

Глянув на герцога из-под ресниц, Ленор заметила, что на его губах промелькнула довольная улыбка, а рука, обнимавшая талию, заметно напряглась. В дверях бального зала толпились ждущие пары. Перед особенно резким поворотом Эверсли привлек ее покрепче к себе, и Ленор пришлось заставить себя переключиться на музыку. Успокоиться и изгнать заполонившую лавину чувств и ощущений. Только так она могла сохранить самообладание и получить удовольствие.

Когда танец закончился, она испытала огромное разочарование.

Джейсон посмотрел на нее, не выпуская руки, и кривовато улыбнулся.

– Полагаю, я должен вернуть вас вашей компаньонке, но не уверен, что могу рискнуть.

Вспомнив, как вчера вела себя тетушка, Ленор без колебаний ответила:

– Вряд ли это имело бы смысл, ваша светлость. К счастью, я уже вышла из того возраста, когда поклоняются подобным алтарям.

К ее удивлению, взгляд Эверсли стал острым, лицо окаменело.

– Вы ошибаетесь, мисс Лестер. Может, вы и не дебютантка, но вам еще очень далеко до того возраста, когда списывают со счетов.