— Мадам, если это только не ваша сестра…
— Дочь это ее, — вставил свое слово городничий, которому я отказала еще два года назад.
Этот толстый неотесанный хам оказался таким мелочным, что с тех пор не упускал шанса вставить мне палки в колеса.
— Брюхатая к нам приехала, здесь же родила. Цветочница. Все гадали, чего же девка потом замуж не пошла, а вон че, на самого дракона метит. Шла бы отсюда, бесстыжая!
Я заметила, как в голубых глазах Лии полыхнул огонь. Она не очень-то вслушивалась в разговоры взрослых, но интонации считывала безупречно. В последнее время это стало проблемой. Я ласково погладила дочку по руке, успокаивая.
— Позвольте переговорить с вами наедине, граф? — обратилась я к хранителю традиций.
Усатый старик смерил меня взглядом и хмыкнул.
— Чай взятку хочет дать! — фыркнул городничий.
Мэр не выдержал и пнул разошедшегося подчиненного под столом. Лия сжала мою руку, смотря на мужчин исподлобья и с прищуром. Точно сейчас ляпнет чего.
— Прошу прощения, мадам, — произнес хранитель традиций, гордо вскинув голову, — я с барышнями по углам не обжимаюсь, взяток не беру. Как вам уже должно быть известно, мы занимаемся только отбором невест. Здоровых, грамотных и невинных.
— Вы вынуждаете меня говорить при всех, — нахмурилась я.
Много раз в своем воображении я готовилась к этому разговору, только он неизменно происходит тет-а-тет, никак ни при всех. Не хотелось бы, чтобы ползли слухи, обсуждения, о нас и так судачат, но, похоже, другого выбора нет.
— Хочу, чтобы вы, как доверенное лицо, передали Аарону мое сообщение.
Хранитель традиций поднялся с кресла, и его сероватое лицо начало медленно багроветь. Предательская память услужливо подсунула мне воспоминание. Смех Аарона, и то, как он описывал краснеющий в последний момент кончик носа своего вредного наставника. И правда, лицо графа заливалось краской со всех сторон и лишь в самом конце кончик носа. Я не смогла сдержать улыбки.
— Вам кажется это забавным?! — взревел граф, безошибочно понявший, что смеются над ним. — Как вы смеете произносить имя Его Высочества!
— Передайте Его Высочеству, что у него есть дочь. И она требует его срочного внимания, — заявила я как можно тверже.
До сих пор терялась, когда на меня повышали голос. Сразу виделся образ разъяренного отца, страх вырывался наружу, а граф продолжал наседать на меня.
— Как вы смеете обвинять наследника, сына нашего повелителя в подобном! Его Высочество благочестивый, исключительно серьезный молодой человек. Никто не смеет упрекнуть его в непорядочности, особенно какая-то деревенская торговка…
— Цветочница! — услужливо подсказал городничий. — Распутная девка.
Голоса доносились будто издалека. Я видела перед собой уже не графа, а отца. Разъяренного, красного, пьяного, наступающего на меня с кулаками. Лия почувствовала мой страх, и в комнате на долю секунды стало очень жарко. А потом раздался взрыв, от которого заложило уши.
2. Глава 2
Карета мягко покачивалась на ухабах дороги, а я старательно смотрела в окно на мелькающие мимо деревья. Кудрявая голова дочки покоилась на моих коленях. Малышка уснула час назад, а я изо всех сил старалась не встречаться взглядом с попутчиками.
И хоть с очень неловкой сцены в шатре прошли почти сутки, в карете отчаянно пахло палеными волосами.
— Мне очень жаль, — в сотый раз прошептала я, ловя в отражении взгляд хранителя традиций.
— Хорошо, что никто не пострадал, — хрипло сказал граф, снова и снова проводя рукой по лысому подбородку.
Усов он лишился, как и половины волос на голове. Теперь, когда открылись выпирающие вперед зубы, его сходство со старой крысой только усилилось.