– Ты в порядке?
Хриплый, совсем незнакомый голос прорезал пелену забвения, заставил туман в моей голове рассеяться. К горлу подкатил кислый ком, желудок свело, я открыла рот, жадно хватая воздух, борясь с накатывающими спазмами тошноты.
Чейз Блэкстоун тем временем оставил меня в покое и, подбежав к дверям, резко распахнул их, на пороге все еще стоял бледный дворецкий.
– А вот теперь, Колберт, я готов тебя выслушать!
Пожилой мужчина дрожащей рукой протянул господину запечатанный конверт, тот рванул сургучную печать и, открыв письмо, жадно стал вчитываться в оставленное послание. По мере продвижения процесса лицо его светлости резко меняло цвет от насыщенного бордово–красного до светло–серого. Когда он наконец закончил, то смял несчастный клочок бумаги и швырнул его на пол, а потом со злостью посмотрел в мою сторону.
– Спешу вас огорчить, дорогая супруга, вопреки вашим надеждам брачная ночь отменяется, – почти выплюнул он свои слова, наполненные горечью. – После новости о том, что мою жизнь разрушил близкий человек, не очень–то хватает задора на сексуальные подвиги.
В ушах звенели брошенные герцогом слова. Совершенно не понимая, что происходит, я вылезла из кровати. Колберт, увидев мой наряд, тут же смутился и отвел глаза, а Чейз побагровел еще больше.
– Молодец Джайлс, просто красавчик, подобрал достойную кандидатуру на роль моей жены, – с горькой усмешкой выдавил он из себя. – В письме было сказано, что вы леди, это так? Не удивлюсь, что меня и тут обманули и подсунули одну их шлюх из заведения мадам Помфери.
– Я не проститутка, – слезы неудержимым потоком покатились из глаз, я буквально кожей чувствовала, как сгораю со стыда. Щеки пылали, словно их прижгли раскаленным железом, а в груди, напротив, разливался колючий холод. И какой черт меня дернул вырядиться в это пошлое белье и прийти к мужу в спальню, да я верно умом тронулась. Поступок, который еще совсем недавно казался логичным и нормальным, сейчас заставлял волосы на голове шевелиться от ужаса.
Я разрыдалась и бросилась вон из спальни. Оказавшись в своей комнате, принялась остервенело стаскивать с себя подаренную одежду. Освободившись от прозрачных кружев, я напялила свое платье и, размазывая сопли по щекам, продолжала плакать от обиды и унижения.
– Леди Элвуд! – настойчивый окрик заставил вздрогнуть. В мою комнату пожаловал герцог. Он протянул мне смятый лист бумаги.
– Что это? – я подняла на него глаза, не сразу сообразив, чего он от меня хочет.
– Читайте!
Я не смела ослушаться приказа. Буквы прыгали и расплывались перед моим взором. Смысл оставленного герцогу послания не сразу дошел до моего сознания.
– Не может такого быть, – воскликнула я.– Значит, все это розыгрыш, меня привезли сюда, чтобы досадить вам? Так мы не женаты?
Осознав прочитанное, я испытала одновременно облегчение и злость. Если брак оказался липовым, то мне никто не препятствует покинуть этот дом и вернуться к брату.
– Боюсь, все не так просто, леди Элвуд, – Чейз хотел сказать еще что–то, но внезапно сморщился и потянул носом воздух. – В комнате явно пахнет шияной.
– Ничего не чувствую, – пожала я плечами.
– Сладкий запах, напоминающий миндаль, – пояснил герцог.
– Это, наверное, от вина, – пояснила я. – Которое приносили за ужином.
– Вот сука, – выругался его светлость. – Это же запрещено, где только достала! Вы понимаете, что выпили зелье и стали марионеткой в руках этих подлецов?
Чейз бросил это обвинение мне в лицо.
– Я не знала, – пролепетала я.
– Колберт, приведи сюда немедленно того, кто приносил леди Элвуд ужин! – прокричал герцог в сторону открытой двери в свою спальню.