Он склонился над столом, алчно желая получить ответ.

— Лунного мага, — произнес нехотя.

— Как? — изумился друг. — Своих подданных Роберт хорошо охраняет.

— Лунные маги водятся не только в нашем мире. — Заметил я.

— Великая Пустота, ты, что, вытащил из ниоткуда светлого колдуна? Санлисе желчью изойдется. — Генри Фэйт приподнялся. — Ох, жду не дождусь, когда ты оповестишь об этом весь Сциос. Он сильный, этот маг? Похож на нас?

От его фраз мне становилось дурно. Нет, в силе Варвары я не сомневался. Ведьму щедро одарили магией. Но как показать дикарку? Я даже не могу заставить ее заткнуться.

— Эдмунд, — взмолился побратим. — Я хочу его увидеть. Познакомишь?

От отказа меня спасло появление напуганной Клары. Ворвалась она без стука и бросилась на пол, не замечая, что я нахожусь не один.

— Ваше Темнейшесто, прошу меня простить, умоляю не наказывайте!

— Поднимись, — разрешил ей. — И говори нормально.

— Нет времени, Ваше Темнейшество. Там... — она тяжело дышала. — Матильда... И Варва...

— Хватит! — перебил ее, догадавшись, кого именно экономка имела ввиду. — Дай мне минуту. — И повернулся к другу. — В другой раз, Генри.

— Ну, ну, — хмыкнул он.

Оставив колдуна отдыхать, я подхватил бледную Клару и вытолкнул прислугу за дверь.

— Рюдрат! Рюдрат, рыжий ты проходимец, — искал своего помощника, не сомневаясь, что он подслушивает поблизости.

— Я здесь, господин, — выскочил тот из ниоткуда, виновато потряхивая бородой. — Простите, недосмотрел. Я мигом домчусь до вашего крыла.

— Нет, ты уже помог. — Процедил сквозь зубы, силясь не прибить сенешаля. — Оставайся и проследи, чтобы Генри не появился. Займи его выпивкой, едой, любыми развлечениями. Еще рано знакомить его с пленницей.

— Ох, слава Пустоте, — дворф обрадованно вытер вспотевший лоб. — Я как подумаю о вашей любовнице, у меня сразу начинается чума, проказа и все остальное, что я себе обычно напридумываю. Вроде такая мелкая девица, а пробирает...

Зло выдохнув, я жестом отправил наглеца Борского восвояси. Пора задуматься, для чего я держу его в замке? Языкастый, дерзкий и самоуверенный тип. До недавнего времени мне вообще казалось, что он не в состоянии миролюбиво уживаться с любой представительницей женского пола. Матильда, как и моя мать, его на дух не переносила. О мнении прислуги я не ведал, но не сомневался, что Клара с горничными его тоже недолюбливают. Каким-то необъяснимым способом его покорила одна иномирянка, чем-то похожая на него.

— Поторопимся, Ваше Темнейшество, — засуетилась экономка. — Я боюсь, леди Вивьен...

— Матильда ничего моей гостье не сделает. — Оборвал кудахтанье пожилой женщины. — Она прекрасно понимает, что после ее преступления последует наказание.

— Бездна! — всплеснула руками Клара, — А я не за Варю боюсь, а за вашу леди.

Проклятье!

Ускорив шаг, мы примчались к выделенным покоям. Из рассказа экономки стало известно, что Матильда сама пришла лунной ведьме, не зная, кто она такая. Неистово заревновав, она обозвала Варвару и накричала на прислугу. Пожалуй, я слишком по-доброму относился к любовнице. Она перепутала меня со своими предыдущими поклонниками, посчитав, что легко разберется с опасностью в виде новой девушки.

Не успев дойти несколько метров, я услышал, как верещит истеричный женский голос.

— Только попробуй! — вопила темная магисса на весь коридор. — Я тебя на клочки разорву!

— Сама виновата! — в тон ей визжала лунница. — Зачем ты сюда-то полезла?!

Я не поверил своим ушам. Матильда Изабелла Констанция, принадлежащая роду Вивьен, судя по звукам дрожала от страха. Колдуньей она была посредственной, но магией пользоваться умела.