Мы уже погрузили вещи в корзины, когда из леса появился Эндрю Флауэрс.

– Друзья, куда же вы? Вы ведь только прилетели? – запротестовал он как мальчишка. Даже губы надул, что сделало его еще больше похожим на ребенка.

– Извини, дружище, но у тебя своя экспедиция, а у нас – своя, – пространно ответил Дуглас, – и мы уже серьезно выбились из графика.

– Мои коллеги тоже выбились из своего, – печально добавил Флауэрс, – они должны были вернуться еще неделю назад, но что-то пошло не так. Запасы провизии у меня на исходе, а помощи я могу и не дождаться.

– Возможно, они просто задерживаются, но будут здесь со дня на день, – подбодрил зоолога Дуглас, – не думаю, что вам было бы интересно променять зоологические исследования на антропологические.

– Отнюдь! – воскликнул Эндрю Флауэрс. – Я неплохо изучил местное население, даже в языке немного разобрался. Я специалист широкого профиля!

Я видела, как переглянулись Сэм и Дуглас. Неужели, они решили привлечь это несуразное нечто в качестве участника экспедиции? И правда ли, что в группе нет лингвиста? Вот это подготовка!

Руководство молчаливо посовещалось, и постановило, что надо брать Флауэрса с собой. Для этого пришлось немного переформировать команды. К нам с Дугласам в корзину запрыгнул Джек, а Сэм почти волоком затащил зоолога-лингвиста к себе, едва не вытряхнув того из штанов.

– Как удачно складывается наша экспедиция, Виннер! — заявил Дуглас, когда мы взлетели и не приходилось кричать, чтобы поддержать беседу.

– Это почему же, профессор? Мы уже успели попасть в аварию и чуть не встретили бан…

Тут я прикусила язык. Поскольку скрыла от него факт нашего внезапного почти что столкновения с подозрительными типчиками. И теперь понимаю, что правильно. Эти ученые готовы первого встречного запихать в корзину и сделать членом экспедиции. Хорошо, что сейчас нам попался действительно безобидный зоолог, которого интересуют проблемы шиншилл больше чем наличие сухпайка. Без нас бедняга мог и пропасть. Просто забыл бы, что надо принимать пищу хотя бы раз в день. А шиншиллы бы ему не подсказали, в отличие от Тани.

– Ну как же, Виннер? — профессор выглядел безмятежным. А он оказывается не такой уж и сухарь. – Мы отправились искать затерянный город, насчет существования которого даже не очень были уверены. Была вероятность, что наши источники информации так скажем… неточные. Но я узнал его по описанию! Эти ступеньки в скале… И священный камень на вершине горы. Совершенно определенно - мы искали именно этот город. И надо же, какая удача - у вас оказалась с собой устройство, позволившее зафиксировать положение нашей находки. Иначе мы бы потратили кучу времени на ее повторный поиск. А потом так к месту нашелся человек, знающий язык аборигенов.

– Вот странно, что мы не позаботились об этом раньше! — не утерпела я.

– Ничего странного. Во-первых, наш информатор говорил о том, что место заброшено. То есть там никто не живет. Во-вторых, даже наш инвестор не очень верил, что мы найдем Небесный город. Так что, строго говоря, переводчик нам без особой надобности. Но лишним не будет. Мало ли, где придется восполнять запасы, если мы разобьем базу на месте. Нам нужно будет найти какую-нибудь деревню в предгорьях. И языком общаться чуть удобнее, чем жестами или рисунками.

Дуглас потянулся, как кот, отведавший сметаны.

– Собственно, я хотел сказать, что все попутные знаки свидетельствуют о том, что мы идем в верном направлении.

Надо же! Он еще и в знаки верит. Не соскучишься с обитателями этого мира. Хорошо уже то, что я начала представлять, куда мы летим и зачем.