Я подумал об Эрике. Было неправильно оставить его без какого-либо занятия. Чем он будет заниматься весь день? Это была моя оплошность. Нужно учесть это, когда в следующий раз мне придётся отлучаться. Поймал себя на том, что строю планы. Парень только вторую ночь в замке, а я считаю его уже чуть ли не членом семьи. 

— Ваша светлость, — раздался голос лакея за моей спиной. — Его величество просит вас к себе, — произнёс немного церемонно мужчина, когда я повернулся к нему.

Король Эстлор встретил меня в своём роскошном кабинете, в котором уютно потрескивал камин, испуская тепло, о котором я всю дорогу мечтал. Вот только расслабиться не удастся, как бы ни было комфортно, в окружении его величества это невозможно. Хотя я не испытывал особого волнения и уж тем более страха перед владыкой. Скорее, неудобство, что придется говорить на столь личную и весьма неприятную тему — о женитьбе.

— Ваше величество, — поклонился я, когда предстал перед королем Энстендора.

Эстлор Морвей приветливо кивнул, взмахнув рукой, давая знак располагаться в одном из широких кожаных кресел.

— Рад тебя видеть, Нейтон. Я как раз недавно разговаривал с твоим отцом. Вы разминулись в один день.

Я вздернул бровь. Алистр был у короля? Он оказался куда проворнее. Впрочем, если бы не Эрик, я бы прибыл раньше. Не было сомнений в том, что они обсуждали меня. Но по позвоночнику невольно пробежался неприятный и колючий холодок. Хэдит через отца добралась до короля.

— Да расслабься ты, Нейтон, — хлопнул меня по плечу Эстлор и вручил бокал вина.

Я принял, учтиво выразив благодарность.

— Вижу, ты уже знаешь, о чём речь, — мужчина сел напротив, закинув ногу на ногу. — И я догадываюсь, ты приехал поговорить именно об этом. И, судя по твоему лицу, это не совсем для тебя приятная тема. Верно?

— Верно, ваше величество. И что вы думаете по этому поводу? — я сразу пошёл в наступление.

Эстлор отличался живым проницательным умом, недаром его выдвинули на престол. А ещё умел располагать к себе, имея сильную магию и ауру, от вибраций которых меня стало нехило потряхивать, что пришлось поставить защиту.

— Что я могу сказать? Я не могу быть против. Нашей стране нужно такое сильное потомство, — без какой-либо лести произнёс Эстлор. — И Хэдит имеет некоторые задатки магии.

Хотелось сказать, что это нужно ещё проверить. После того, как нашёл приворотное зелье, я не слишком верил ей. Как бы некрасиво ни было с моей стороны, но я никому не позволю себя выставлять дураком. И король тоже имел в госпоже некоторые сомнения, я почувствовал это по тому, как изменилась его аура. 

— Род Роладов очень древний… — произнёс Эстлор, будто пытался сам убедиться в своих словах. — Не знаю, Нейтон, я вижу, что ты не горишь желанием связывать свою жизнь с леди Роланд, — вернул на меня взгляд. — Отвергнуть волю твоего отца я могу, вот только отношения между нами испортятся...

Прежде чем я возразил, король продолжил:

— …Как будет ощущать себя Алистр?..

Для отца будет ударом, если король вдруг откажет ему.

Я сделал глоток и погрузился в раздумья, напряжённо сдавив подлокотник кресла, чувствуя себя загнанным в клетку зверем.

— …Вот что, — оживился король. — У меня есть одна мысль, — он отставил бокал и чуть наклонился ко мне. — Если ты предъявишь доказательства своих подозрений, то есть возьмёшь Хэдит за хвост, то у меня будут основания высказать своё решение. Но тогда… — глаза короля сверкнули, — тебе стоит сразу найти себе подходящую пару, потому что удар будет серьёзным. И ты понимаешь, о чём я, — произнёс он вкрадчиво и приглушённо, заставляя напрячь слух.