Похоже, добрая женщина решила уйти от ответа. А ведь мне страсть как хотелось его узнать и понять, что не так с лордом Хаксли? А то попаду под горячую руку, и не только денег не получу, но и работы лишусь! Ведь недаром опять во сне пустыню видела. Сколько себя помнила, она всегда снилась мне перед какими-то неприятностями. Словно предупреждение. Красный песок, бесконечные барханы и высокое синее небо, под которым я блуждала, пытаясь найти дорогу домой.

Пальцы дрогнули, и чашка громко звякнула о блюдце.

— Если вы закончили, нера Грей, я вас провожу, — негромко сказал Картер.

Он вообще предпочитал не повышать голос.

— Да, конечно.

Я поспешно встала из-за стола, поблагодарила кухарку и пошла за дворецким.

Лестница, коридор, бесчисленные белые с позолотой двери — путь до кабинета промелькнул слишком быстро. И вот я уже вхожу вслед за Картером в огромную комнату и упираюсь взглядом в знакомую спину.

— Вы хотели меня видеть, лорд Хаксли?

Голос едва не сорвался, когда я посмотрела на заваленный бумагами стол. Изнутри поднялась странная дрожь. Щеки опалило жаром, и мне вдруг стало невыносимо стыдно от накативших воспоминаний. Горячие руки на моих обнаженных плечах, чужое дыхание, тяжелый грохот бьющихся в унисон сердец… Катастрофа! Если я теперь все время буду вспоминать, что происходило между нами в тот первый вечер, то не смогу смотреть лорду Хаксли в глаза.

— Через три дня состоится королевский бал, — не поворачиваясь, недовольно сказал маг и замолчал, словно ждал от меня какого-то ответа.

— Вот как?

Я не знала, что еще сказать. И не понимала, для чего лорд Хаксли заговорил о бале. Уж меня-то это точно никаким боком не касалось.

— Вы идете со мной, — еще более недовольно произнес маг, и я растерянно моргнула.

— Простите?

— Вы. Идете. Со мной, — резко отчеканил лорд Хаксли и повернулся. — Что непонятного?

— Все.

Я смотрела на потемневшее лицо, на сурово сведенные брови, и невольно вспоминала слова Сары. Как она сказала? Пока все не образуется? Значит ли это, что с лордом Хаксли что-то не так?

— Я не привык повторять дважды, — раздраженно бросил маг и поднялся из-за стола. — Вы идете со мной.

— Простите, лорд Хаксли, но я не могу.

— Это еще почему?

Маг потянулся к стоящей на столе вазочке с засахаренным миндалем.

— Ну? — Поторопил он и закинул в рот сразу несколько орехов.

— Для бала необходим подходящий наряд.

— И в чем проблема?

— У меня его нет.

Лорд Хаксли прищурил глаза, медленно оглядел меня с ног до головы и нажал кнопку звонка.

— Милорд?

Картер появился так быстро, словно ждал за дверью.

— Договорись с Бертой, пусть подберет бальное платье для неры Грей.

— Да, милорд.

— Можешь идти, — кивнул маг и снова уставился мне в лицо.

И чем дольше он смотрел, тем сильнее мне хотелось развернуться и сбежать. По коже поползли мурашки, сердце вдруг своевольно затрепыхалось, забилось, понеслось вскачь, и я с трудом сдержала зачастившее дыхание. Щеки обдало жаром, а лорд Хаксли все не отводил взгляда, и в какой-то момент мне показалось, что я снова стою посреди кабинета без одежды. Пресветлые рукописи! И я собиралась просить у этого человека денег? Большую глупость трудно было и придумать!

Отчего лорд Хаксли так смотрит? И к чему это непонятное приглашение на бал? Хотя это и не приглашение даже, а приказ.

— Надеюсь, вы не вообразили себе ничего лишнего, нера Грей?

Тон мага был не просто холодным — ледяным! И меня словно водой окатило.

— Чего именно, лорд Хаксли?

— Мне всего лишь нужна спутница на вечер.

Лорд Хаксли нахмурился и снова потянулся к вазочке с миндалем.