– Я знаю, дядя Алекс. Но я очень хочу попасть на «Таттс» и посмотреть на лошадей.
Аукцион «Таттерсолз» также совершенно неподходящее место для юной леди, но не имело никакого смысла говорить об этом Рейчел.
Тем временем они наконец-то добрались до конюшен. Увидев хозяина, О’Рейли с улыбкой сказал:
– Как хорошо, милорд, что вы снова дома. Гляжу, вы и племяшку свою отыскали. Дайте-ка помогу вам спуститься, мисс Рейчел.
– Мне не нужна помощь, – отозвалась малышка.
– Возможно, и не нужна, но ты все равно позволишь О’Рейли помочь тебе, – заявил граф. Может, Рейчел и хорошая наездница, но Гораций куда выше, чем ее пони.
Девочка нахмурилась и тихонько вздохнув, пробурчала:
– Ладно, хорошо…
Алекс же остался в седле, и О’Рейли вопросительно посмотрел на него.
– А вы, милорд?..
– Слезай, дядя Алекс! – воскликнула малышка. – Мама и бабушка очень обрадуются, когда увидят тебя.
«Это точно… – подумал Алекс. – И сразу же начнут задавать мне вопросы, давать советы и вспоминать подходящих молодых леди, на которых я мог бы жениться. В общем, жизнь превратится в настоящий ад…»
Тут Гораций ударил в землю копытом и помотал головой. Он был отлично выдрессирован, но уже начинал проявлять нетерпение.
– Отвести Горация в денник, милорд, чтоб вы могли отправиться прямо в дом?
Но Алекс принял решение. Следовало как можно быстрее уносить ноги.
– Похоже, я тут не останусь, О’Рейли.
Конюх посмотрел на хозяина с удивлением, а Рейчел нахмурилась и, подбоченившись, воскликнула:
– Но ты ведь только что приехал, дядя Алекс!
– Ну… Да, конечно. Но я неожиданно вспомнил, что мне нужно быть совсем в другом месте.
– Где это? Мама обязательно захочет знать…
Алексу ужасно хотелось попросить Рейчел и О’Рейли никому не говорить, что они его видели, но он тут же отбросил эту мысль. Мимо уже прошли несколько подручных конюха, так что было ясно: сохранить его приезд в тайне все равно не удастся.
– Я отправляюсь в Лавсбридж, на ярмарку.
Лавсбридж
Мисс Джейн Уилкинсон, упершись ладонями в бедра, строго посмотрела на противного подобострастного человечка.
– Вы же сказали, что у вас есть кенгуру, – проворчала она.
Они с мистером Уолдо У. Вертриггером, владельцем «Чудесного бродячего зоопарка Уолдо», стояли на главной лужайке деревушки. А на следующий день здесь должна была открыться ярмарка.
– Да, у меня есть кенгуру, – заявил мистер Вертриггер.
– Но дохлый!
Обсуждаемый же предмет прислонили к тому, что когда-то являлось обычной фермерской повозкой. И кто-то – скорее всего стоявший перед Джейн мошенник – добавил к повозке полотняную арку с замечательной надписью: «Чюдестнай брадячяй запарк Уолдо» – где последнее «о» представляло собой изображение змеи, возможно – огромного червяка.
Мисс Уилкинсон снова уставилась на стоявшего перед ней мошенника.
– Ну, что скажете?.. – осведомилась она.
Мистер Вертриггер покосился на кенгуру и пробормотал:
– Сейчас это чучело, но когда-то был живым.
– Но сейчас-то дохлый! – возмутилась Джейн. Ей ужасно хотелось схватить негодяя за ворот и как следует встряхнуть – даже пальцы заныли.
Отчасти она сама была виновата. Ярмарочный комитет деревушки Лавсбридж собирался пригласить прошлогоднего шарманщика с ручной обезьянкой, но сестры Болтвуд сказали, что странствующий зоопарк будет гораздо интереснее (герцог Харт вернулся в замок, женился и скоро должен был стать отцом, поэтому все решили, что надо сделать эту ярмарку особенной).
Разумеется, никто не сказал о том (хотя, конечно, все об этом подумали), что нынешняя ярмарка может стать для герцога последней, если герцогиня носит мальчика. Вот уже двести лет благодаря старой злобной деве по имени Изабелла Дорринг ни один герцог Харт не доживал до рождения своего наследника.