– Да, конечно.
Джоанна улыбнулась и не стала развивать эту тему.
Потрясающая женщина, подумала Лейла. Глаз не оторвать. Локоны густых каштановых волос обрамляли сильное лицо с пухлыми ненакрашенными губами и удлиненными карими глазами, взгляд которых был одновременно удивленным, любопытным и терпеливым. У Джоанны была прекрасная фигура, она была высокой и гибкой, и на ней прекрасно смотрелись джинсы с низкой талией и тонкий свитер.
Фокс как будто онемел, и Лейла решила взять инициативу на себя.
– Мне нужен новый картридж, – откашлявшись, произнесла она. – Это для принтера. На верхней полке.
– Да. Да. Сейчас достану. – Фокс повернулся и умудрился еще раз столкнуться с Лейлой. – Прости. – Боже милосердный. Он просто столкнул коробку с полки, а Лейла подхватила ее и убежала.
– Спасибо!
– У тебя найдется минутка? – ласково спросила Джо. – Или торопишься вернуться к занятию, которое я прервала своим появлением?
– Перестань. – Сгорбившись, Фокс направился к себе в кабинет.
– Она очень хорошенькая. Неудивительно, что ты решил поиграть в маленького босса и секретаршу.
– Мама. – Фокс провел рукой по волосам. – Все совсем не так. Это было… Впрочем, неважно. – Он опустился на стул. – Что случилось?
– У меня кое-какие дела в городе. Во-первых, я хочу зайти к твоей сестре на ленч. Спэрроу сказала мне, ты не появлялся у нее уже две недели.
– Я собирался.
Джо наклонилась к нему.
– Раз в неделю что-нибудь не жареное, не обработанное и лишенное химикатов не убьет тебя, Фокс. Кроме того, мог бы поддержать сестру.
– Ладно. Сегодня зайду к ней.
– Хорошо. Во-вторых, мне нужно отвезти керамику Лорри. Должно быть, ты видел, что случилось с ее магазином.
– В общем, да. – Он вспомнил трупы ворон, разбитые окна на Мейн-стрит. – Ущерб большой?
– Приличный. – Джо принялась теребить цепочку с тремя кристаллами у себя на шее. – Фокс, она хочет закрыть магазин. Уехать. Я очень расстроена. И напугана. Я боюсь за тебя.
Фокс встал, обнял мать, прижался щекой к ее щеке.
– Все будет хорошо. Мы стараемся.
– Я хочу помочь. Мы с папой хотим что-то делать.
– Вы делаете. Каждый день, всю мою жизнь. – Он крепче обнял ее. – Ты моя мама.
Джо слега отстранилась, обхватила ладонями его лицо.
– Ты такой же обаятельный, как отец. Посмотри мне в глаза и пообещай, что все будет хорошо.
Фокс без колебаний, не собираясь ничего скрывать, посмотрел в глаза матери:
– Все будет хорошо. Верь мне.
– Верю. – Она поцеловала его в лоб, потом в щеки. – Но ты по-прежнему мой малыш. И я хочу, чтобы ты о себе заботился. Так что отправляйся на ленч к сестре. Сегодня у нее салат из баклажанов.
– Фу.
Она шутливо ткнула его пальцем в живот.
– Ты должен на час закрыть контору и взять эту прелестную девушку с собой.
– Прелестная девушка – моя сотрудница.
– Ума не приложу, как я могла вырастить такого правильного сына. – Джо еще раз ткнула в него пальцем и направилась к выходу. – Я тебя люблю, Фокс.
– И я тебя, мама. Я провожу, – поспешно прибавил он, сообразив, что мать может остановиться у стола Лейлы, чтобы выудить у прелестной девушки кое-какую информацию.
– Как-нибудь я застану ее одну и устрою допрос с пристрастием, – небрежно заметила Джо.
– Ладно. Но не сегодня.
Салат оказался не так уж плох, и у него было время немного поболтать с младшей сестрой. Она всегда поднимала ему настроение, и Фокс возвращался в контору, радуясь яркому, солнечному дню. Радость его несколько омрачилась встречей с Дерриком Нэппером, заклятым врагом с самого детства, а теперь помощником шерифа. Нэппер выходил из парикмахерской.