Изумленный маркиз переглянулся с благородными рыцарями, пожал плечами и засеменил в обход главного здания.
— Так короче, — пояснил он на ходу.
Шеренга рыцарей потянулась за нами, и я поняла, что со зрелищами и развлечениями в замке туго.
Впрочем, голодными мы не остались.
Нас отконвоировали на задний двор, где забивалась птица и стояли бочки с водой и откуда был черный ход на кухню. При виде живого и настоящего вайра слуги переполошились, разбежались и глазели из всех щелей на то, как мы во дворе смываем дорожную грязь, поливая друг другу из ковша. Причем, паладин Синода изловчился умыться, не снимая капюшона и не забрызгав плаща.
Зато я учучкалась, и на кухню меня не пустила грозная кухарка. Пришлось снять верхнюю одежду и разместить для просушки поближе к огромному очагу. Взгляд вайра, скользнувший по моей шее, груди и рукам я ощутила физически.
А пусть смотрит. Плохая была бы из меня актриса, если б я не предусмотрела, что мне придется раздеваться даже до рубашки, а сейчас все-таки на мне под плащом был штопаный-перештопаный камзол.
Маркиз, заглянув в кухню, распорядился накрыть для нас на стол, но сам внутрь не пошел, оставив нас, наконец, одних. Кухарки, извиняясь и кланяясь, посадили нас за длинный стол для слуг и в мгновение ока собрали всяческую снедь.
— Неужели сэй вайр боится, что нас отравят за герцогским столом? — спросила я, когда отошла и забилась в уголок служанка, поставившая на стол кувшин с водой, набранной из внутреннего колодца на наших глазах.
— Есть разные яды, ученик. Герцог Винцоне не имеет магического дара, но он очень хитер и умен, пусть его напускная глуповатость не вводит тебя в заблуждение. Каждый пратор, хотя бы раз разделивший трапезу с хозяином в стенах этого замка, становился необыкновенно лоялен к герцогу уже к концу трапезы. Будь я один, не стал бы волноваться, мое тело приучено сжигать любые яды. Но ты еще не обучен, Эрик, а мне не с руки проверять твои тарелки, сидя за герцогским столом.
Не с руки ему, видите ли. Так и говори: гордыня не велит!
Впрочем, меня такая забота почти даже умилила. Но не примирила с наглым вором моих личных прав и свобод! Никогда не прощу!
11. Глава 11. Расставлять ловушки, а не попадать в них
Вайру хватило ломтя хлеба с ветчиной и омлета на свиных шкварках. Я отдала должное и тому, и другому, и рассыпчатой пшенной каше с маслом и медом. А что делать, я потеряла весь свой резерв, а силы восстанавливать как-то надо. Когда я положила глаз на рыбный пирог, мой персональный коуч с надменным видом отодвинул тарелку с вкуснятиной и заявил:
— Лопнешь.
— А ты отсядь, — проворчала я и, придвинув тарелку обратно, сложила парочку кусков в полотняную салфетку и спрятала в свой мешок. — Я же не для себя, я для вашего кота. Вот вы, как хозяин, могли бы и его покормить. Кстати, где он?
Вайр задумчиво потер подбородок, на котором щетина из трехдневной превратилась в четырехдневную.
— Понятия не имею, куда он делся. Я думал, это твой фамильяр. Он очень уверенно вел меня через лес по следу после того, как я его от черной ведьмы спас.
И он так насмешливо изогнул губы, что и дурак бы понял: где-то тут то ли проверка, то ли ловушка.
— Что-о? Какой еще фамильяр? — возмутилась я. — По какому такому следу, если я с реки пришел? Какой черной ведьмы?
Вайр сделал паузу, отхлебнул воды из кувшинчика, поставленного вместо кружки. Я держала на лице маску возмущения и непонимания. Не дождавшись от меня иной реакции, ловец поставил кувшинчик, промокнул губы краем своей салфетки.