– Как долго вы ее знаете?

– Всего три недели. Забавно, правда? – улыбнулась Рейчел. – Мы все вместе ехали на поезде из Аделаиды в Дарвин. Моя сестра и внук Мод познакомились и полюбили друг друга. Мне нужно на работу в университет только в следующем месяце, поэтому я согласилась отправиться в круиз вместо Хьюго. Он захотел остаться с Эми.

– Быстро же у них все получилось. Любовь с первого взгляда? – Финн не смог сдержать насмешку.

– Вы в нее не верите?

– Конечно нет. А как насчет вас? Вы хотите влюбиться?

– Нет!

Услышав в ее тоне испуг, он мысленно отругал себя. Как у него только язык повернулся?

– Не могу поверить, что задал вам этот вопрос. Учитывая то, что мне о вас известно, это было крайне нетактично. Простите. Это совсем не мое дело.

– Точно так же, как ваша личная жизнь не мое дело, – виновато улыбнулась Рейчел. – Я не имела права спрашивать вас, во что вы верите и почему путешествуете в одиночестве. И даже почему вы оставили дома губную помаду.

Финн рассмеялся, разрядив обстановку.

– Думаю, что в любопытстве нет ничего плохого, – сказал он, и они одновременно снова пришли в движение. – Мы с вами отличаемся от остальных пассажиров.

– Да, среди них три пары молодоженов, а всем остальным за пятьдесят. Мы с вами выбиваемся из общей картины, – ответила Рейчел, и напряжение снова сменилось дружеской атмосферой. – Я должна вас предупредить: Мод прирожденная сводница. Теперь, когда она считает вас героем, она будет всячески пытаться нас с вами свести. Наверное, вам лучше закрутить роман с одной из сестер Таггерт, чтобы сбить ее с толку.

Обеим сестрам было за семьдесят, и Финн снова рассмеялся. Рейчел последовала его примеру.

К счастью, момент неловкости прошел. Финн велел себе быть осмотрительнее. Эта женщина нужна ему только в качестве друга. Ему сейчас не до романов.

Обогнув скалистый выступ, они увидели чуть выше Джейсона и Мод. Пожилая женщина энергично помахала им рукой.

– Они здесь, – восторженно воскликнула она. – Они великолепны! Все это место просто волшебное.

– Узнаю мою дорогую Мод, – улыбнулась Рейчел. – Она находит волшебство всюду, куда бы ни пошла.

«То же самое можно сказать о Рейчел», – подумал Финн и последовал за ней вверх по каменистой осыпи.

Она слегка прихрамывала и морщилась от боли, когда излишне напрягала больную ногу. Финн полностью сосредоточился на ней, готовясь ее поддержать, если она оступится. Она весело поприветствовала Мод, а затем с благоговением принялась рассматривать рисунки, которые мечтала увидеть всю свою жизнь.

Они действительно были великолепны. Среди них были изображения мужчины и женщины, не похожих на представителей ни одной из известных человеческих рас и давно вымерших животных. Некоторые рисунки свидетельствовали о том, что семнадцать тысяч лет назад под этими скалами было не море, а покрытые травой равнины.

Финн видел изображения, подобные этим, во время своего предыдущего круиза, но все равно пришел в восторг. Рейчел, похоже, потеряла дар речи от восхищения. Она ходила от одного изображения к другому, рассматривала их, но не прикасалась к ним, понимая, какую ценность они представляют для всего человечества.

Мод тоже была в восторге от увиденного, но Финн подозревал, что главная причина ее радости – это воодушевление Рейчел. Посмотрев основные рисунки, она проскользнула в расщелину и оказалась в узкой пещере.

– Кажется, здесь изображены вомбаты, – крикнула она. – На потолке. Вот это да! Идите сюда!

– Я не полезу в пещеру ради вомбатов, – заявила Мод.

Джейсон не захотел пачкать униформу, а Финн последовал за Рейчел. В пещере был полумрак. Когда Финн включил фонарик на своем мобильном телефоне и посветил им на потолок, глаза Рейчел расширились от изумления.