– Вот для этого и нужен Пабло. Тут хитрость требуется.
– Не доверяю я Пабло.
– В этом ему можно доверять.
– Нет. Ты не знаешь, какая он теперь развалина.
– Pero es muy vivo. Зато очень хитрый. А если мы не сделаем все по-хитрому, будем в полном дерьме.
– Я об этом подумаю, – сказала Пилар. – У меня еще целый день, чтобы об этом подумать.
– Что касается мостов – этот парень, он свое дело знает, – сказал Агустин. – Помнишь, как тот, другой, все организовал с поездом?
– Да, – сказала Пилар. – С поездом это действительно он все спланировал.
– Ты будешь – для напора и решимости, – сказал Агустин. – А вот Пабло понадобится для отхода. Да, отступление – это по его части. Заставь его уже сейчас все обдумать.
– А ты – голова.
– Да, я – голова. Но sin picardia. Без хитрости. Для этого есть Пабло.
– При всех его страхах?
– При всех его страхах.
– А насчет мостов что ты думаешь?
– Их нужно взорвать. Это я знаю. Мы должны сделать две вещи: уйти отсюда и победить. А если мы хотим победить, мосты нужно взорвать.
– Что ж Пабло, если он такой хитроумный, этого не понимает?
– Из-за слабости. Он хочет, чтобы все оставалось как оно есть. Хочет, чтоб его носило по кругу в воронке его слабости. Но вода-то в реке прибывает. Вот когда его припрет окончательно, тут-то он и пустит в ход свою хитрость, чтобы выжить. Es muy vivo.
– Хорошо, что парень не убил его.
– Qué va. Вчера вечером цыган меня подбивал сделать это. Цыган – скотина.
– Ты тоже скотина, – сказала Пилар. – Но умная.
– Мы с тобой оба умные, – ответил Агустин. – Но настоящий талант – это Пабло!
– Только поладить с ним трудно. Ты не знаешь, насколько он развалился.
– Да. Но у него талант. Слушай, Пилар, чтобы воевать, нужен только ум. А вот чтобы победить, нужны талант и средства.
– Я это обдумаю, – сказала она. – А теперь пора идти, мы и так уже припозднились. – И, повысив голос, крикнула: – Inglés! Англичанин! Пора! Идем.
Глава десятая
– Давай отдохнем, – сказала Пилар Роберту Джордану. – Садись здесь, Мария, и давай отдохнем.
– Нужно идти, – возразил Роберт Джордан. – Отдохнем, когда доберемся до места. Я хочу поскорей повидаться с этим человеком.
– Повидаешься, – сказала женщина. – Никакой спешки нет. Садись, Мария.
– Лучше пойдем, – сказал Роберт Джордан. – Отдохнем наверху.
– Я буду отдыхать здесь, – сказала женщина и опустилась на землю возле ручья. Девушка села рядом с ней на вереск, ее волосы сияли на солнце. Только Роберт Джордан остался стоять, глядя на расстилавшийся впереди высокогорный луг, рассеченный ручьем, в котором наверняка водилась форель. Там, где он стоял, вся земля поросла вереском, а дальняя часть луга – желтым дроком, среди которого там и сям виднелись серые валуны, еще дальше тянулась темная стена сосен.
– Далеко отсюда до Глухого? – спросил он.
– Недалеко, – ответила женщина. – Перейти этот луг, спуститься в следующую долину и через вон тот лес подняться вверх по ручью. Да садись ты, не будь таким серьезным.
– Я хочу встретиться с ним и покончить с этим.
– А я хочу вымыть ноги, – сказала женщина и, сняв альпаргаты и толстые шерстяные чулки, опустила в ручей правую ногу. – Господи, какая холодная вода!
– Надо было взять лошадей, – сказал Роберт Джордан.
– А я довольна, – сказала женщина. – Мне как раз этого недоставало. Да что с тобой?
– Ничего, просто я тороплюсь.
– Ну, так не торопись. Времени полно. Какой день, и как я рада вырваться наконец из этих сосен. Тебе не надоели сосны, guapa?
– Мне они нравятся, – ответила девушка.
– Да что в них может нравиться?
– Я люблю их запах и чувствовать мягкую хвою под ногами. Люблю слушать, как ветер шумит в их верхушках и как они поскрипывают, раскачиваясь.