– Всё взяла? – спросил он, не ожидая ответа.
Цан-Цан несла на плечах синий шёлковый мешок, стянутый крепкими верёвками.
– А ловушки мы поставили? – продолжал человек.
Женщина опять промолчала.
– Цапли? Сквозняки? А кролики? Ммм… да. Мастерская защищена.
Они подошли к вазам. Факел заколыхался, и тут женщина остановилась.
– Минутку… – произнесла она.
Джулия зажмурилась и закрыла лицо руками.
«Господи! – взмолилась она мысленно. – Сделай так, чтобы они не увидели нас… сделай так, чтобы не увидели…»
Цан-Цан приблизилась к вазе, за которой прятался Джейсон и из-за которой выглядывала его кроссовка.
«Сделай так, чтобы не увидели его… Сделай так, чтобы не увидели…» – молилась Джулия.
Цан-Цан провела рукой по цветам в вазе и сорвала несколько ромашек.
– Кажется, я слишком мало взяла их с собой, – сказала она.
Её спутник кивнул:
– Идём, идём. У нас мало времени.
Джулия осторожно выглянула на лестницу, ровно настолько, чтобы увидеть, что монах в стоптанных спортивных туфлях несёт на спине огромный, со множеством кожаных ремней, рюкзак, который, судя по всему, побывал уже во многих путешествиях. Девочке показалось, будто она уже где-то видела этого человека.
Когда факел исчез и люди скрылись, Джулия выбралась из ниши и позвала брата.
– Они ушли! – шепнула она.
– Уу-х! – выдохнул Джейсон. – Как же сильно я ударился!
– Вылезай! – предложила Джулия.
– Легко сказать, – проворчал он, пытаясь выбраться из-за вазы. Джулия удивилась, как ему удалось поместиться в тесном простенке, и поняла, что это стоило немалого труда.
Наконец Джейсон выбрался из укрытия, отыскал свою кроссовку, которая непонятно как оказалась в другом углу, и стряхнул с волос листья и паутину.
– Это не ниша, а самая настоящая ловушка, – заключил он.
Коротко обсудив, стоит ли следовать за людьми, которые прошли мимо, Джейсон и Джулия решили, что это слишком опасно. Прежде всего следовало просто понять, где они оказались.
И ребята поднялись по лестнице наверх.
– Они что-то говорили о какой-то лаборатории, – сказала Джулия.
– Я слышал, – кивнул Джейсон.
– И о ловушках.
– И о цаплях, сквозняках и кроликах. Я запомнил.
– Что всё это может значить?
– Понятия не имею. – Джейсон осмотрел дверь высотой в три его роста и попробовал открыть. – Но у нас есть другие дела. Нужно как можно скорее найти Блэка Вулкана и вернуться на виллу, прежде чем мама и папа заметят наше отсутствие. Итак, нам известно, что Блэк Вулкан удалился сюда, собрав все ключи от Килморской бухты…
– В том числе Первый ключ, – с волнением прервала брата Джулия. – И ещё нужно найти Рика.
– Не беспокойся. С ним наверняка всё в порядке, вот увидишь.
– Но…
– Не беспокойся о Рике. Когда вернёмся в Килморскую бухту, он уже будет ждать нас там, и… – Джейсон сложил губы трубочкой, смешно изобразив поцелуй.
– Дурак, – рассердилась Джулия.
Джейсон потянул дверь на себя.
– Они не заперли её, – произнёс он, сдвинув створку настолько, чтобы протиснуться внутрь.
Джулия закусила губу.
– Джейсон, ты заметил на нём спортивные туфли?
Мальчик не ответил, потому что думал в этот момент совсем о другом.
Войдя в дверь, ребята оказались на просторной террасе, где тлели остатки костра и откуда просматривался весь городок, разместившийся в крепости.
Пятна света, должно быть от костров, виднелись и на других таких же террасах, расположенных на равном расстоянии друг от друга. Джейсон насчитал их по меньшей мере двадцать…
Ночная прохлада почему-то не ощущалась. На горизонте вставала луна, и небо отсвечивало перламутром.
– Ты слышишь меня, Джейсон? – окликнула брата Джулия.