— Я слышала, что все дороги ведут в Рим, но наши пути пересеклись в Венеции, не находите ли Вы это совпадение странным?

— Возможно, само провидение ведет нас на помощь Алессандро. Вот Ваша каюта.

— Благодарю. Но куда именно мы плывем?

— Моряки называют это место Сердце Океана. Точно никто не знает где это, но у нас есть приблизительный курс, которого придерживался Морелло.

— Надеюсь, путешествие не займет слишком много времени.

— Вы куда-то спешите?

— Моя жизнь не вертится вокруг пиратов.

— Поверьте, Я заинтересован в Вашем обществе не больше, чем Вы в моем. Будем надеяться, что ветер окажется попутным, и наши пути вскоре вновь разойдутся.

Катарина зашла в свою новую каюту, и сразу же удивилась ее изящному убранству в нежных голубых тонах. На небольшой кровати было несколько подушек с вышивкой и бархатное покрывало, напротив лакированного туалетного столика с большим зеркалом в резной раме, стоял небольшой диванчик, последним крупным предметом был платяной шкаф с росписью.

— А здесь получше, чем на Версьере, — занес вещи Мано, — но в трюме с моряками все тоже.

— Ботео поселил тебя в трюме?

— А где же еще?

— Ты больше не помощник кока, Мануил. От того, как мы поставим себя в начале плаванья многое зависит. Пойду добуду для тебя отдельную каюту.

— Я не помню, что бы Мануил вступал в ряды вашей команды. — начала Катарина.

— Кто? — Не понял Ботео, к которому женщина подошла со спины.

— Вы не знаете как зовут вашего племянника?

— Двоюродного племянника. — со вздохом уточнил Игнесс, — Вы сейчас говорите про Мано?

— Мано подходит для ребенка, но никак не для юноши семнадцати лет.

— Мне безразлично, как вы будете звать парня. Что вы хотите от меня?

— Каюту для Мануила Дерье, вашего племянника и гостя на Диосе.

— Вы сейчас меня разыгрываете?

— Разве я похожа на шута?

— Почему я должен оказывать парню такие почести?

— Во-первых, он ваш родственник.

— Всего-лишь двоюродный племянник, а не какой-то граф.

— Жизнь непредсказуема, а он еще так молод...

— Вы правы, в прошлую нашу встречу, вы были леди и женой мера. А теперь всего лишь мошенница, закладывающая чужие украшения.

— Это колье — моя заслуженная компенсация, за год потраченного времени. И я нахожу весьма удачным, что выкупили его именно вы, ведь в произошедшем была Ваша вина.

— Вам очень повезло, что я успел его выкупить, иначе бы...

— Вы мне угрожаете?

— Держусь из последних сил, чтобы этого не делать.

— Вы неприятнейший человек, капитан Ботео.

— Может быть потому, что не стараюсь нравится именно Вам?

— Морелло вы тоже не особо нравились.

— Если Вы забыли, мы были друзьями, и сейчас именно я отправился ему на помощь.

— Уверенна, у Вас есть для этого свои корыстные цели.

— Как и у Вас. Вы согласились на путешествие, лишь ради того, чтобы избежать собственных проблем.

— И видимо, все же, нашла новые.

— Это зависит от Вас.

— Мы можем стоять и препираться здесь до рассвета, или же Вы удовлетворите мою просьбу. Мануил больше не помощник кока и даже не юнга. Он мой спутник и протеже. Он не может спать в трюме с моряками. Если Вы хотите, чтобы он помогал вовремя плаванья, то назначьте его своим временным младшим помощником. Для юноши это будет полезно.

— А для меня в чем польза?

— Ну как же, мне кажется это очевидным. Если Вы добры к своими близким, они будут добры к Вам.

— Говорят, делай добро и бросай его в воду. Ладно, только ради того, чтобы закончить, наконец, эту беседу с Вами, я выделю парню его угол, раньше со мной часто путешествовал священник, эта коморка была его каютой.

— А моя каюта? С Вами часто плавают женщины?