– Простите. Я, наверное, не вовремя – вы собирались уходить, – смутился посетитель. – Вы – леди Катажина Лэверти? А меня зовут Дуайт Уолтон, я целитель. Герцогиня Вассаго сказала, что вы недавно получили травму и теперь себя неважно чувствуете. Я должен вас осмотреть.

– Очень мило с ее стороны, но это лишнее, – я опасливо посмотрела на Дарси. – Мне уже лучше.

– Все равно необходим осмотр специалиста, – Уолтон покачал головой. – Симптомы травмы могли на время затихнуть, но потом она даст о себе знать. К тому же, вы все равно не сможете отказать мне в осмотре. Ее Светлость Вассаго оплатила мои услуги и магически это скрепила.

– То есть, если вы меня не осмотрите, то… – нахмурилась я.

– То я лишусь лицензии на целительскую деятельность, – спокойно закончил Уолтон и мягко добавил. – Вы можете не беспокоиться, леди Лэверти. Я не причиню вам вреда. Наоборот, я здесь, чтобы оказать квалифицированную помощь, если она потребуется.

– Знаем мы твою помощь, смертный. Донесешь на нее демонам, когда узнаешь, откуда она, – недовольно промяукал Дарси.

Дуайт этого, конечно, не услышал.

Пришлось вернуться в комнату и отдаться в руки красивого целителя, который принялся меня осматривать, не забывая расспрашивать при этом.

– Почему сразу не обратились за целительской помощью? – спросил Уолтон.

Он трогал мои волосы, особое внимание уделяя затылку, и при этом его руки испускали легкое теплое свечение и были очень осторожными и ласковыми. Правда, смотреть на меня мужчина почему-то при этом избегал.

– Потому что гладиолус, – сварливо прокомментировал Дарси. – Зря старается, между прочим – он нам не пара. Целители много не зарабатывают, и мраморную говядину покупать не станут.

– Поразительная меркантильность, – про себя осудила я. – И вообще, не нужна мне твоя мраморная говядина!

– Вы что-то сказали? – внимательно посмотрел Уолтон, а я помотала головой. – Симпатичный у вас котик. Редкая в наших краях порода. Коты с вислыми ушами стоят целое состояние. Насколько я знаю, такая кошка у жены главы демонов, Ее Светлости Лексии Астарот.

– Вот видишь, видишь! – возликовал Дарси. – Ты это слышала? Вот какой я замечательный, чудесный и редкий. А ты этого не ценишь, ши-гочи недалекая! Не такой уж этот целитель и мяу, ладно уж.

Я была с ним совершенно согласна – Дуайт Уолтон обращался со мной так бережно, словно я была фарфоровой статуэткой.

– Послушайте, леди Лэверти, я не могу произвести осмотр, – с серьезным видом сказал он. – Похоже, что на вас наложено очень сильное защитное заклятье, которое лишает меня возможности вмешаться в вашу ауру и понять, есть ли у вас сотрясение. И нужно ли мне применить свои целительские силы.

– Ну, слава кошачьим богам, значит, ничего считать он по ауре не сможет, – мяукнул Дарси. – Вот интересно, кто наложил на тебя защиту?

– Если вы не возражаете, я хотел бы провести кое-какие исследования, – продолжил Уолтон. – В ближайшее время жду вас на своей кафедре целительства.

– А нельзя ли без этого, сэр Уолтон? ­– нахмурилась я. – У меня ничего не болит, чувствую я себя прекрасно. Думаю, с моей головой все в порядке…

– Даже если так, – мужчина прикоснулся к моей руке, но тут же одернул пальцы, словно обжегся. – Меня тревожит тот факт, что я не смогу оказать помощь, если она вдруг понадобится вам в будущем. Не смогу вмешаться в вашу ауру и вас исцелить.

– Втрескался, – недовольно пробурчал скоттиш. – Как есть втрескался, еще раз увидеть хочет. Потому и зовет. Откажи – наисследует еще там лишнего…

– Благодарю за доброе отношение, я приду, – пришлось пообещать мне.