Посмотрев на стакан Байрона, Лукас решил, что ему самому тоже не помешало бы выпить. Он направился по коридору, отделанному деревянными панелями, в зал. Байрон последовал за ним.

– Каким будет твой следующий шаг? – спросил тот.

– Поскольку Девин лишила меня моего главного преимущества – высококлассной юридической помощи, – мне придется лишить сестру Моники ее главного преимущества.

– Собираешься менять Амелии подгузники и варить ей кашу?

– Очень смешно.

Байрон улыбнулся:

– Да, было бы забавно на тебя посмотреть. – Они вошли в просторное светлое помещение, и Байрон еще шире заулыбался. – Лукас Демарко – Дядюшка года.

– Для ухода за Амелией я найму няню. Но я могу почитать ей книжку, построить для нее замок из кубиков, поиграть с ней в салки.

– Малышка еще не умеет ходить.

– Ты понимаешь, что я имею в виду.

Байрон задумался на мгновение:

– Ты в курсе, что у «Бернард энд Ботлоу» раньше были дела с «Пасифик роботикс»?

– Да, – ответил Лукас, переведя взгляд на большие окна, из которых был виден уходящий вниз сад и огоньки судов на Пьюджет-Саунд.

– Если бы ты поставил в известность судью, он, возможно, объявил бы это конфликтом интересов.

– Или посчитал бы меня обструкционистом, пытающимся лишить свою противницу адвокатской поддержки. – Думая о естественной красоте Девин, Лукас налил себе немного скотча. – Она пишет книги в своем маленьком домике в тихом поселке на берегу озера. Там повсюду цветочные клумбы и столики для пикника. Уверен, она ходит на собрания общины и печет булочки для чаепитий с соседями. Амелия ее, похоже, обожает. Последнее, чего мы хотим, – это чтобы судья прониклась сочувствием к милой доброй тетушке.

– Значит, милая добрая тетушка? – послышался за его спиной резкий голос Девин.

Поставив бутылку на столик, Лукас повернулся.

Она направлялась к ним. На ней были мешковатая футболка, легинсы и кроссовки.

– По крайней мере, ты не назвал меня трогательной, – бросила она.

Выйдя вперед, Байрон протянул ей руку:

– Я Байрон Феникс. Рад с вами познакомиться, мэм.

– Вы юрист? – спросила Девин, пожимая его руку.

Он рассмеялся:

– Нет, я родственник Лукаса.

– Он был женат на моей матери, – пояснил Лукас.

– У тебя есть отчим? – удивилась Девин.

Байрон мягко рассмеялся.

– Когда они поженились, мне было двадцать два, – ответил Демарко. – Так что он не играл со мной в догонялки. Не хочешь чего-нибудь выпить? – спросил он Девин, вспомнив о хороших манерах.

– Нет, спасибо. И мне не нужно сочувствие судьи. Я собираюсь выиграть у тебя честно. Я могу здесь где-нибудь побегать?

– Ты слышишь, Байрон? Она бегает трусцой. Эта женщина – воплощение добродетели. Не удивлюсь, если ты еще вегетарианка и трезвенница.

Девин бросила на него презрительный взгляд, затем, к его удивлению, выхватила у него стакан и залпом выпила его содержимое.

– Я не воплощение добродетели, – сказала она, вернув ему стакан.

Байрон снова рассмеялся:

– Эта женщина дерзка и смела. Тебе не повезло, Лукас. Куда проще было бы иметь дело с кротким созданием.

– После пробежки я лучше сплю, – сказала Девин Лукасу. – Поскольку Амелия, скорее всего, проснется в четыре утра, я бы хотела немного побегать по территории, прилегающей к особняку, если ты не возражаешь.

– Кто-нибудь из наших горничных мог бы поухаживать за Амелией, когда она проснется, – предложил Лукас.

Девин скрестила руки на груди:

– Я не доверю свою племянницу постороннему человеку.

– Беру свои слои слова назад, – произнес он, встретившись с ней взглядом. – Ты не воплощение добродетели, а борец за чистоту нравов.