– Что ж? Я передам твой ответ Его Королевскому Высочеству.

С этими словами мужчина развернулся и спокойно пошёл к ожидавшей его машине. «У-у-уф! Пронесло!» – выдохнула Инесса. «Сейчас в самолёт затолкаем, люк снаружи подопрём, чтоб не выбрались, и хвост подпалим для ускорения. И тю-тю!»

[1] الجمال (араб.) – красотка

[2] الأميرة (араб.) – принцесса

[3] Считается, что в арабском языке всего три гласных звука: «а», «у» и «и», и что они никак не обозначаются на письме. Это неверно. На письме обозначаются только долгие гласные, и верно то, что для этого используются только три буквы:

أ – гортанная смычка (та пауза, которую вы слышите, когда говорите «не-а»), он же «а»,

«w», он же «у» – و,

«й», он же «и» – ي.

Но самих гласных звуков гораздо больше, просто они, как и в других семитских языках, не столь важны и могут «плавать». Поэтому они и пишут: «Здесь сказать примерно «а», но это может означать и, к примеру, «э», как в названии столицы «Эр-Рияд». Первая буква там тоже «а».

Также у них есть специальные значки, обозначающие короткие гласные. Их используют для обучения письму и в Священном Коране, чтобы мусульмане не ошибались при его прочтении.

[4] الصلاة (араб.) – молитва

[5] أَعْذْرينِي (араб.) – извините, прошу прощения.

[6] بِمَ أَخْدِمُكَ (араб.) – чем могу помочь?

[7] عزيزي السيد (араб.) – уважаемый господин. Традиционное вежливое обращение к мужчине.

5. Глава 4

Раид снова сидел рядом с Бахиром. Аэропорт в этом городе был невероятно далеко, и Раид устал всматриваться в окрестности. Эмир со смехом спрашивал Раида, кто же может его убить в движущейся бронированной машине, но Раид никак не мог заставить себя расслабиться. Вот взлетят, наберут достаточную высоту, тогда и можно будет отдохнуть.

Перед ними двигались две машины с русскими. Их главный любезно предложил проводить их до аэропорта, чтобы гостям было максимально комфортно. Именно так и следовало поступит по этикету. Инас хорошо подсказывала им, что делать, почему-то Раид был точно уверен, что такая обходительность – результат работы Инас.

Он оценил по достоинству и её профессионализм. Раид слышал, как она переводила. Она никогда не запиналась и не подыскивала слов. Её арабская речь звучала ровно и певуче. Именно так, как должна звучать речь. Учитывая то, что арабский – очень трудный язык, Инас явно пришлось приложить немало усилий для его изучения. Она знала язык в совершенстве. Её было приятно слушать.

Раид тряхнул головой. Нужно было выбросить мысли об этой девушке из головы. Раид знал, что Бахир попытался посвататься к прекрасной переводчице, но судя по недовольной физиономии Хафиза, девушка отказала. Через пару часов они сядут в самолёт, и Раид её больше никогда не увидит. От этой мысли ему было и грустно, и радостно. Исчезнет соблазн.

Перед тем, как развернуться и пойти в сторону пограничников, Раид мельком посмотрел в сторону удаляющейся компании русских. Инас он там не заметил. Жаль. Ему хотелось хотя бы напоследок на неё посмотреть. Впрочем, если нет того, чего желаешь, желай то, что есть.

Все процедуры в аэропорту прошли быстро. В конце концов, должны же быть преимущества у того, что они летают в компании эмира. Их пропустили по дипломатическим коридорам и вывезли к самолёту на машинах. Прелесть.

Раид лично осмотрел самолёт и дал разрешение на посадку. Бахир фыркнул, но Раид только вежливо, но настойчиво продолжил выполнять свою работу. Их даже не держали на взлётно-посадочной полосе, сразу дали разрешение на взлёт. Общее затраченное время на аэропорт, включая прощальный кофе, составило сорок минут.